※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/MRT/M.1749452431.A.73C.html
→ pf775: 福建人建議的? 06/09 15:05
噓 coon182: 你不會寫信去問嗎? 06/09 15:07
噓 naruto1010: 我以為是你寫信建議改的耶 06/09 15:15
噓 Miamiwadeong: 關你屁事 06/09 15:28
噓 steven60116: 喔喔 06/09 16:15
推 tonyian: 沒差吧,反正沒人在聽,不用管到底念了啥 06/09 16:34
→ gigihh: 淡水沒必要改吧!台北車站畢竟有它的特殊性,它是大台北都 06/09 17:12
→ gigihh: 會區交通總樞紐,英文都表明了main Station,就表示它不是 06/09 17:12
→ gigihh: 一般的車站,所以用車站這兩個自家上去顯示它的特殊地位沒 06/09 17:12
→ gigihh: 有什麼不對,淡水根本沒有這種資格,不需要把台鐵每個車站 06/09 17:12
→ gigihh: 名稱都加車站兩個字的邏輯套過來,真的要改的話,每個捷運 06/09 17:12
→ gigihh: 站都加車站兩字才對,但有必要這樣搞嗎 06/09 17:12
→ gigihh: 只有高雄捷運橋頭火車站,不是中央車站這種等級,還用火車 06/09 17:15
→ gigihh: 站這種命名,個人認為其實多此一舉,其他的像是台中的松竹 06/09 17:15
→ gigihh: 站,台北的南港站,板橋站都沒有加車站 06/09 17:16
推 JingmeiSta: 記得好像是監察院說要把全國台語廣播調整的 06/09 17:21
→ gigihh: 這種用站名本身圖險車站的特殊地位在國際上是很常用的做法 06/09 17:24
→ gigihh: ,像是柏林的柏林中央車站,巴黎的巴黎北站這種,國外地下 06/09 17:24
→ gigihh: 鐵其實也都跟台灣的邏輯一樣,一般能夠轉其他鐵道的車站, 06/09 17:24
→ gigihh: 如果不是非常重要的,通常就只有寫站名本身,就像我們的南 06/09 17:24
→ gigihh: 港板橋這樣而已,中國各都市地鐵其實邏輯也是,例如廣播平 06/09 17:24
→ gigihh: 常不會加站字,但很重要的樞紐點會有,例如廣州火車南站, 06/09 17:24
→ gigihh: 這是廣州地鐵的一個站,只有在這種情況廣播才會用站字 06/09 17:24
噓 hunng5: 不會寫信去問了? 06/09 19:50
→ Kazamatsuri: #1eF44Y7B (MRT) 前面有人問過了 你可以寫信問 06/09 21:25
推 temu2015: 臺中捷運的「高鐵台中站」表示: 06/09 22:57
→ your0207: 為什麼要因為個人聽起來習慣與否屈就 06/09 23:17
推 h120968: 機捷的高鐵桃園站表示? 06/10 03:31
推 sj4: 台灣就是各自為政,不一致 06/10 09:32
噓 moriyaorange: 喔 06/10 15:10
推 syba: 台語使用者有習慣的用法,使用「台北車頭」才是對的,而不是 06/11 18:40
→ syba: 以華語本位用台語直接唸「車站」這種華語的詞彙。如果仔細去 06/11 18:40
→ syba: 聽,可以發現像是華語的「醫院」,台語則是唸作「病院」 06/11 18:40
推 h120968: 金門用法就不是病院了 06/11 20:15
噓 lytocean: 不是最愛寫信問了來這裡問幹嘛 06/11 21:41