※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/MRT/M.1692356506.A.824.html
推 hicker: 把贅言贅語砍掉 多餘空間就可以塞更多語言的概念 08/18 19:18
推 hicker: 現在播音已有國英台日韓客六語了 不知是否已是世界紀錄 08/18 19:20
→ hicker: 另外今日於台北車站所見 國英日韓四語已做到指標上了 08/18 19:21
→ hicker: https://i.imgur.com/b2wR6bw.jpg 08/18 19:22
→ hicker: https://i.imgur.com/XeBrH5n.jpg 08/18 19:22
→ hicker: https://i.imgur.com/MjNnJ85.jpg 08/18 19:22
→ aiko6576: 不管什麼 精簡到底就是中英雙語即可吧 一直增加語音有什 08/18 19:24
→ aiko6576: 麼用? 尤其是地名 發音都大致相同 08/18 19:24
→ hicker: 巴別塔的大哉問.... 08/18 19:28
推 MarcoChieh: 信義線全罩式月台門的日韓站名 08/18 19:32
推 hicker: 可見這最繁忙的角落 我已多久沒走了.... 08/18 19:32
→ MarcoChieh: http://i.imgur.com/x9KOrbI.jpg 08/18 19:32
推 coon182: 全罩式這樣貼好醜啊 08/18 20:22
推 h120968: 其實應該比照遮蓋半罩的琺瑯那種貼法比較好看吧 08/18 20:32
推 YellowWolf: 這種貼法其實….也沒有違和感啦,但如果能重新排版 08/18 20:35
→ YellowWolf: 貼在月台門橫梁會更好 08/18 20:35
→ YellowWolf: 四語標示這樣才真的有觀光國家的感覺,跟進日本 韓國 08/18 20:37
→ YellowWolf: 的四語標配 看了還不賴 北捷加油,加速換新吧 08/18 20:37
推 ap88994433: 是說東南亞語言有無討論過呢 08/18 20:54
推 YellowWolf: 台鐵桃園 中壢站有實施了,除非臺北超越桃園中壢變成 08/18 20:56
→ YellowWolf: 東南亞新住民與移工大本營不然不用再吵這件事 08/18 20:56
→ YellowWolf: 不要自己看不慣韓語日語成為北捷指標的一部分就一直 08/18 20:58
→ YellowWolf: 吵其他語言也要比照辦理啦,膝蓋式反射該停止了 08/18 20:58
推 MarcoChieh: 稍早於北投站所拍攝 08/18 21:02
→ MarcoChieh: http://i.imgur.com/1KqNFHl.jpg 08/18 21:02
推 YellowWolf: 讚欸 轉乘圖示全部移到上方 直觀許多 這個版本很不錯 08/18 21:07
推 leon1757tw: 指標放太多語言 看起來很亂 08/18 21:44
推 aaronbest: YellowWolf指標多文字可以 但廣播真的沒必要 特別對於 08/18 21:48
→ aaronbest: 外國人 本來不會期待在國外會有自己國家語言的廣播 有 08/18 21:48
→ aaronbest: 文字可以有時間慢慢看來做反應 08/18 21:48
推 cgntutim: 廣播放可以啦,台日韓地鐵特定站都這能播 08/18 22:16
推 heading: 個人覺得奇怪 我們去倫敦/巴黎玩搭地鐵 那裏的遊客很多歐 08/18 22:29
→ heading: 洲人 但廣播也不會有英文/法文以外的語言 台灣的捷運公車 08/18 22:29
→ heading: 為什麼一定要那麼多語言 其實蠻吵的 08/18 22:29
→ heading: 是認為有日韓等文 日韓客比較會來玩嗎? 08/18 22:29
推 LJR09650: 如果是在前一站離站後用各語言報"下一站xxx",會不會比 08/18 22:33
→ LJR09650: 較容易聽到站名啊?至少多了"下一站"三個字的反應時間 08/18 22:33
推 YellowWolf: 日韓旅客早就是我國外國觀光客前兩大來源,我們換成 08/18 22:58
→ YellowWolf: 四語標配就是友善觀光客的措施。各國遊客都去法國巴 08/18 22:58
→ YellowWolf: 黎玩,但巴黎選擇不加註,按照H大的邏輯是希望加註還 08/18 22:58
→ YellowWolf: 是不希望加註呢 08/18 22:58
推 hicker: 巴黎地鐵能有英語就夠了 08/18 23:00
→ Howard61313: 日韓的地鐵站也有加註中文啊,我們加註日韓文也只是 08/18 23:02
→ Howard61313: 還好而已 08/18 23:02
推 sj4: 日本韓國很多旅客會到的地方都中英日韓了 台北好不容易邁出 08/18 23:21
→ sj4: 第一步還是有人要嘴 08/18 23:21
推 YellowWolf: 巴黎奧運遲早會放英文的。 08/18 23:38
→ YellowWolf: 巴黎*地鐵 08/18 23:38
推 aaronbest: heading台灣的觀光景點乏善可陳 先增加耐玩度和人行環 08/18 23:54
→ aaronbest: 境吧 08/18 23:54
推 aaronbest: sj4指標加注日韓文很好啊 有人說不好嗎 我們在講廣播加 08/18 23:56
→ aaronbest: 日韓語沒必要 實用性也不大 不如列車顯示屏放日韓文轉 08/18 23:56
→ aaronbest: 乘資訊會更實用 08/18 23:56
推 kevin20541: 其實可以把華語拿掉 留台客英三語就好 應該也播得完 08/18 23:58
→ kevin20541: 然後觀光景點的站加日韓語 08/18 23:59
推 Howard61313: 原Po我從來都不覺得加廣播比較方便呀,我支持的一直 08/19 00:46
→ Howard61313: 都是加文字標示 08/19 00:46
→ dosoleil: 國外多語標示的(大於3)不少 但多語播音的有幾個 08/19 01:05
推 kevin850717: 之前去關西搭HARUKA記得也有部分中文字幕/廣播 08/19 02:18
→ kevin850717: 我覺得逐步拿掉閩客語廣播增加日韓語是不錯的進步 08/19 02:18
噓 Miamiwadeong: 可憐 連自己人都要消滅本土語言 08/19 02:19
推 donkilu: 原來日文大多數還是用漢字去拼 還以為會是片假名XD 08/19 02:38
推 YellowWolf: 日本人看到日文漢字應該都會唸啦 08/19 02:46
→ YellowWolf: 不過北捷釋出的日本版站名 有少數幾個與過去認知的不 08/19 02:49
→ YellowWolf: 一樣 例如圓山,以前我看過民間版本翻「円山」,官方 08/19 02:49
→ YellowWolf: 翻譯為「圓山」;台大醫院民間翻譯「台大病院」官方 08/19 02:49
→ YellowWolf: 翻譯「台湾大學病院」還蠻有趣的 08/19 02:49
推 shawnhayashi: 其實轉乘資訊也應該去台客增日韓 08/19 03:23
→ shawnhayashi: 只報站名結果發音跟中文一樣 無法理解 08/19 03:24
推 aaronbest: shawnhayashi轉乘沒必要增加日韓廣播就是這樣 不如顯 08/19 06:40
→ aaronbest: 示屏跑馬燈顯示更有用 整天消滅自己的本土語言來放外語 08/19 06:40
→ aaronbest: 才奇怪 內地的廈門福州廣州可沒這樣做 連內地都比台灣 08/19 06:40
→ aaronbest: 地區還愛護在地語言 08/19 06:40
→ TanLk2000: 日韓語跑馬燈顯示就好了,一直增加播音語種卻不寫文字 08/19 07:15
→ TanLk2000: ,不管本土語言還是日韓語都一直不寫文字真是本末倒置 08/19 07:15
噓 kkjimmy1011: 自己的文化自己消滅 08/19 09:08
推 greedycyan: 韓國旅客很多,樂觀其成 08/19 09:10
→ hicker: 人耳不是收音機 無法在同一時間收到不同訊息進而分類理解 08/19 09:42
→ hicker: 如果是收音機就好了 同時以不同頻率播放不同語言 08/19 09:42
→ hicker: 這樣塞再多都沒問題 08/19 09:43
→ hicker: 但現實就是 台北捷運有超短的區間與站間行駛時間 08/19 09:44
→ hicker: 而這就是播音上的最大限制式 所以才說簡單扼要講重點就好 08/19 09:45
→ gigihh: 樓上說的東西用骨傳導就ok了,記得很多年前我也有在本板發 08/19 09:52
→ gigihh: 過一篇文章討論骨傳導技術用來傳遞捷運行車資訊 08/19 09:52
→ hicker: 骨傳導可以把國台客英法西日韓泰越印等語言併在一起播?? 08/19 09:55
→ hicker: 重點還是在於人腦的先天理解力吧.... 08/19 09:55
推 Tahuiyuan: 大膽推測星馬也有可能用到四語?英語、馬來語、華語跟 08/19 12:17
→ Tahuiyuan: 淡米爾語。 08/19 12:17
→ dosoleil: 看YT 星國唯一四語皆具的是mind the gap 08/19 12:40
→ dosoleil: 地名偶有普通話意譯(特大站才有其他語) 不會音譯地名 轉 08/19 12:40
→ dosoleil: 乘資訊全英文廣播 08/19 12:40
推 Tahuiyuan: https://youtu.be/ZQRot18MdtA 08/19 13:47
→ Tahuiyuan: 查到KL的Ampang線,只播馬來語跟英語,如果比照辦理, 08/19 13:47
→ Tahuiyuan: 台灣就是華語跟英語了,但需要修《國家語言發展法》, 08/19 13:47
→ Tahuiyuan: 而且政治上有不小的風險,綠不會做,藍白不敢做。 08/19 13:47
→ Tahuiyuan: 值得注意的是Chan Sow Lin站,使用粵語站名,假如台灣 08/19 13:47
→ Tahuiyuan: 未來考慮簡化播音為華、英雙語,或許能考慮訂定規則, 08/19 13:47
→ Tahuiyuan: 以本土語言為本土地名站名,像是士林唸ㄙㄨˇㄌㄧㄇˊ 08/19 13:47
→ Tahuiyuan: ,英文也用台語發音,當作一種交換條件,其他與客語或 08/19 13:47
→ Tahuiyuan: 原住民語有關的站名比照辦理,日語地名則以華語發音。 08/19 13:47
→ hicker: 但那法律只有短短八條耶... 08/19 14:06
→ hicker: 該法規定須播的只有國台客三種 其餘都是選擇性播放 08/19 14:07
→ hicker: 到頭來還是因為來台北旅遊的旅客之多元 英日韓已是基本了 08/19 14:08
推 Tahuiyuan: 弄錯了歹勢,可是《大眾運輸工具播音語言平等保障法》 08/19 14:19
→ Tahuiyuan: 的修訂,同樣必為重大政治問題,不修法就能做的,恐怕 08/19 14:19
→ Tahuiyuan: 只有盡量精簡語句,一律用下一站、本站開頭,轉乘資訊 08/19 14:19
→ Tahuiyuan: 則用可轉乘開頭,用不同語言的開頭提示慣用該語的旅客 08/19 14:19
→ Tahuiyuan: 注意聽。 08/19 14:19
→ ybite: 東京地下鐵只有螢幕有多國語言 播報只有日英雙語 08/19 14:19
→ ybite: 應該說臺灣捷運缺乏東京式的LCD旅客系統 08/19 14:20
→ ybite: 現在是有 只是非常少 08/19 14:20
→ ybite: 東京是近十年出廠的車幾乎都有LCD報站 08/19 14:21
推 cymtrex: 沒必要,東京也沒有。 增設大螢幕顯示就夠了。況且歐洲很 08/19 20:40
→ cymtrex: 多城市連英文都沒有只講本地國語 08/19 20:40
推 sbtiagr: 我是支持日韓語的,但是最重要的轉乘資訊都沒播。另外看 08/19 21:37
→ sbtiagr: 了韓文的翻譯有待商榷。民權西路的路怎麼會直接音譯呢? 08/19 21:37
→ sbtiagr: 韓語的路是ro 08/19 21:37
推 sbtiagr: 另外,播音太冗長本來就可以簡化。「轉乘OOXX的旅客,請 08/19 21:42
→ sbtiagr: 在本站換車」可以直接簡略成「可轉乘OOXX線」直接少掉2 08/19 21:42
→ sbtiagr: 秒 08/19 21:42
噓 shinchan626: 新增日韓語不代表需要把本土語言刪掉,在地化就是國 08/19 22:35
→ shinchan626: 際化,為了新增外語把屬於自己的東西拿掉有夠可憐。 08/19 22:35
→ shinchan626: 我是支持新增日韓語的,但反對將台客語拿掉,如此一 08/19 22:37
→ shinchan626: 來連廈門地鐵、港鐵都不如了 08/19 22:37
推 shawnhayashi: 不用拿掉台客語呀 只是建議轉乘改成日韓語 08/20 00:36
→ shawnhayashi: 韓語翻譯蠻有討論空間+1 很多站明明可以不用純音譯 08/20 00:37
噓 AndreYangMan: 根本只是對台語客語不順眼趁機補刀而已+1 少在那邊 08/20 01:58
噓 choper: 日韓語標示比廣播來得重要 東京首爾捷運也如此 有中文日文 08/20 16:07
→ choper: 韓文標示 但不會用華語廣播 轉乘資訊方面 改善成較大顯示 08/20 16:07
→ choper: 幕取代跑馬燈還比較有用 不要在那整日拿台語客語開刀 連廈 08/20 16:07
→ choper: 門 廣州都保留在地語言播報 怎麼可能廢除自己在地的語言去 08/20 16:07
→ choper: 迎合他國語言的廣播 台語客語處境已夠弱勢了 為何三不五時 08/20 16:07
→ choper: 又有華語沙文主義者在那冷飯熱炒這話題 08/20 16:07
推 MarcoChieh: 有推文提到首爾地鐵 稍微找了一下有看到一個影片 其內 08/20 19:46
→ MarcoChieh: 容是for轉乘站的廣播 大多是韓、英 雙語廣播 不過也有 08/20 19:46
→ MarcoChieh: 部分為韓、英、中、日 四語廣播 像是市廳站(6:28處)跟 08/20 19:46
→ MarcoChieh: 首爾站(7:07處)就是四語 08/20 19:46
→ MarcoChieh: https://youtu.be/O0CCMgIhp1I?si=XfN_bYEb-384p0zf 08/20 19:47
→ orange0319: 應該國、台、英,三語即可。一個國家官方語言,一個在 08/21 11:54
→ orange0319: 地泛用語言,一個國際通用語言。一直增加語言,要不要 08/21 11:54
→ orange0319: 越南語泰語法語都加進去???根本搞笑! 08/21 11:54
推 astrayboy: 支持中英日韓,方言可以拿掉 08/21 12:07