Re: [觀點] 請問印度人是否真的是印度人?

看板 historia
作者 Lordaeron (Terry)
時間 2025-05-06 21:03:30
留言 51則留言 (1推 0噓 50→)

: : → Mezerized: 好像有查證了 但其實沒查證 你怎麼不把維基詞條好好看 05/06 17:55 : : → Mezerized: 完 裡面就有寫亞里士多德那本書名字怎麼來的了 05/06 17:55 : : → Lordaeron: 書名怎麼來是他本人講的還是你猜的? 05/06 19:42 : : → Lordaeron: 他講的,哪可以看。你想的,倒不用了。就用回greece 05/06 19:43 : : → Lordaeron: 的習慣即可。 05/06 19:43 : 像這種查證基本上就等於沒查 因為如果你願意多讀五分鐘的話就會看到維基有寫 : In origin Metaphysics was just the title of one of the principal works of : Aristotle; it was so named (by Andronicus of Rhodes) because in the customary : ordering of the works of Aristotle it was the book following Physics; it thus : meant nothing more than "[the book that comes] after [the book entitled] : Physics". 其它的就不說了。 如果英文亂翻,就真的是不好的事。 it was so named (by Andronicus of Rhodes) because in the customary ordering of the works of Aristotle it was the book following Physics; 很明確,書名的名命不是本人。 回到我的話,本人說的為準。不同嘴巴出來的,你高興即可。 -- open source projects: https://github.com/terrylao/ --
※ 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.241.178.62 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/historia/M.1746536613.A.0F7.html

Mezerized: 跟你挺難溝通的 不管是誰命名都不影響metaphysics 的 05/06 21:39

Mezerized: meta不是about的意思 還是你寄email給亞里士多德問一 05/06 21:39

Mezerized: 下 05/06 21:39

Lordaeron: -_-"你對就好,所以meta 這個prefix 就照你的定義去 05/06 23:37

Lordaeron: 所以你別跑去IT 行業,免得metadata 被你譯錯。 05/06 23:38

Mezerized: 很難想像我在跟一個不知道一詞可以多義的人交流 05/07 00:16

Lordaeron: 很難想像,人家都寫在哪了。還用多義來拗。 05/07 06:31

Lordaeron: 差點忘了,多義的,一般議都是附近的。如果說beyond 05/07 06:33

Lordaeron: 和about 算附近,那也算好了。 05/07 06:33

Mezerized: https://i.imgur.com/ZEHttSI.png 05/07 06:48

Mezerized: https://i.imgur.com/pyC5S7P.png 05/07 06:49

Mezerized: 你自己找的兩個維基詞條也是看都不看 05/07 06:49

Lordaeron: 你的英文...最少google translate 一下吧。 05/07 09:29

Lordaeron: 一個字的字義,不知哪一個是方向相反的?除了你meta 05/07 09:31

Mezerized: 不知道就去查 沒有很難 因為contranym的例子可是太多 05/07 13:25

Mezerized: 了 英文的left 離開/ 留下 sanction 允許/ 制裁 中文 05/07 13:25

Mezerized: 乖張跟乖順的乖 肆同是有古今兩種意思 希臘文例子也是 05/07 13:25

Mezerized: 一堆 paritomai可以當作懇求跟拒絕 還有pharmakon 至 05/07 13:25

Mezerized: 於meta這根本連反訓都說不上 05/07 13:25

Lordaeron: sanction:against somebody跟approval for an action 05/07 14:25

Lordaeron: 這也可以混在一起? 05/07 14:26

Lordaeron: 你是要left physic = 離開physic 還是留下physic好啊? 05/07 14:28

Lordaeron: leave:to go away from/to make remain as result. 05/07 14:34

Mezerized: https://en.wikipedia.org/wiki/Contronym 05/07 15:04

Mezerized: meta連意思相反都不是 05/07 15:05

Houei: 所以單論字義 意義不大 應該要看上下文判斷 05/07 19:15

Lordaeron: 沒上下文,leave 的意思就在哪。 05/07 20:23

Lordaeron: 沒有留下的意思。 05/07 20:23

Lordaeron: 我只能說,英文不好,要查詞典。 05/07 20:24

Mezerized: 確實 底下一堆母語使用者英文都不見得有你好 05/07 22:15

Mezerized: https://reurl.cc/M3WjXv 05/07 22:15

Mezerized: 開始用Contronyms形容這種現象的是美國人Jack Herring 05/07 22:19

Mezerized: 你也是人才 先質疑Andronicus這種能授課的人希臘文不好 05/07 22:19

Mezerized: 現在又連母語者的英文能力都要被你開除 滿屌的 05/07 22:20

Lordaeron: 我只說拿leave來嘴我的而已。 05/07 22:22

Mezerized: 這張圖裡面是不是有leave 我看底下也沒幾個人反對啊 05/07 22:25

Lordaeron: 看來...真的該leave了。英文沒太難,詞典都不查才難. 05/08 07:05

Lordaeron: 留下.....to make remain as result vs stay? 05/08 07:06

Mezerized: https://pse.is/7jx5x4 05/09 15:05

Mezerized: 雅思是什麼野雞考試 編寫的人都沒翻過英文詞典 05/09 15:05

Mezerized: https://i.imgur.com/TcHsLOm.png 05/09 15:06

Lordaeron: left: remained or departed, 是真的該去查詞典的。 05/09 15:32

Lordaeron: departed:leave, especially in order to start a 05/09 15:33

Lordaeron: journey. remain:continue to exist, especially after 05/09 15:35

Lordaeron: other similar or related people or things have 05/09 15:35

Lordaeron: ceased to exist. 05/09 15:36

Lordaeron: 更正:departed -> depart。 05/09 15:37

Mezerized: 只有你會翻詞典是吧 https://i.imgur.com/a1IH8zn.png 05/09 15:46

Mezerized: 從來就沒說一定要是一樣用法的相反意思 你一開始疑問的 05/09 15:52

Mezerized: meta也不是這樣啊 看一下希臘語用meta造的字 05/09 15:53

Lordaeron: 你的詞典比較強,我的oxford 的不行,沒有stay之意. 05/09 19:48

您可能感興趣