※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/historia/M.1745292166.A.0D2.html
Re: [閒聊] 絲綢之路
看板 | historia |
---|---|
作者 | fw190a (las) |
時間 | 2025-04-22 11:22:44 |
留言 | 0則留言 (0推 0噓 0→) |
: fw也提到希臘,其實我覺得希臘倒比較單純
: 現在我們講希臘,外媒新聞上的希臘,指的都是希臘共和國
: 講歷史的時候,若認真點,會用「古希臘」Ancient Greece
: 但是通常都很懶,直接說希臘,但你看前後文就知道是講古希臘
: 古希臘文明根本沒有一個希臘國,除了短短15年間被馬其頓統掉,一直到進入羅馬
: 都是一堆城邦,而且古希臘也到入羅馬為止,應該沒人把羅馬時代的希臘算作古希臘
: 說是希臘的羅馬朝
: 東羅馬、鄂圖曼時代,希臘其實也是帝國重要核心,但是,應該沒有人認為這兩大
: 帝國是「希臘國」,或說是希臘的鄂土朝
: 所以希臘成為一個國,真的就是從鄂土獨立建國以後,非常清楚
: 當然希臘民族國家的創建也是鬧出很多搞笑,譬如把馬其頓吃進去,結果在跟北馬其頓
: 搶亞歷山大,好啦人家是從你的馬其頓大區出身的沒錯,北馬其頓想來搶人沒道理,
: 但是馬其頓可是打爆希臘還屠了不少希臘人的(對希臘人來說)蠻族哩,你崇拜他是怎樣
接著來回收一下希臘這個坑XD
所謂的古希臘,為了跟民族國家希臘區分而多加個古,
但你會發現這個用詞沒有強制性,通常是兩者都提到時用來對比防混淆,
或者歷史介紹開宗明義的用法,
實際上一般論述裡在文章裡如果不加古也能正常理解的話,
並不會有人跳出來糾正,也不會糾結/提出所謂"古"希臘根本不存在。
但"古希臘"真的不存在。
如果用ancient greece,這個Greece根本就是後面拉丁語才流行起來的稱呼,
是因為義大利人先遇到希臘西部的部族 Graecia 之後,把整個希臘區叫做greece,
但好笑的是
wiki:
He wrote that the area around Dodona and the Achelous River was inhabited by
the Selli and a people, who had been called Graeci but were called Hellenes
by his time.[6] From that statement, it is asserted that the name of Graeci
was once widely used in Epirus and the rest of the western coast of Greece.
It thus became the name by which the Hellenes were known to the Italic
peoples, who were on the opposite side of the Ionian Sea.[5]
也就是說,在希臘文明古典全盛時期,
旁邊新興部落把對它們的稱呼將錯就錯的沿襲,
當羅馬說greek的時候,實際的greek已經自認hellenic。
但我們今天卻用ancient greece去套一個當時不存在的東西。
反而中文說希臘沒這問題,中文的希臘是音譯hellas來的,
而且希臘現代國家的自稱,更貼近原文來說,也是Hellenic Republic。
現實就是大家習慣叫你什麼,跟你自稱什麼或其中什麼意思沒有關係。
那hellens又來自啥
wiki:
Homer refers to the "Hellenes" as a relatively small tribe settled in
Thessalic Phthia, with its warriors under the command of Achilleus.[164] The
Parian Chronicle says that Phthia was the homeland of the Hellenes and that
this name was given to those previously called Greeks.
§ 7 From when Hellen the [son of] Deuc[alion] became king of [Phthi]otis,
and those previously called Greeks were named Hellenes, and [the Panath__
games____], 1257 [years], when Amphictyon was king of Athens.
Event Date: 1520 B.C.E.
從希臘自己試圖對神話歷史化的紀載中,
greek又復活了,hellens這個稱呼原本是greek改來的。
歷史不只會變化還會循環。
你糾正一個意義\選定一個詞為標準,也解決不了問題,
最後只能試圖去理解每代人是怎麼想、怎麼理解的。
: 伊朗建國時,跟梁啟超一樣,哼哼波斯(vs 震旦 支那)是外國叫我的我才不要用
: 我要重取一個怎麼取?啊,自古以來,我們這個偉大民族,都自認是光華榮華華麗華貴
: 的Aryan,就是「華人」,所以我們當然就是「華國」,Aryan音轉就成了伊朗
: 問題來了,別說古代大家都自認為自己最榮華華貴,一堆人都自認為是華國華人
: 印歐語族更當人都自認Aryan,連希特勒都自認為是Aryan啊...
這個等級的時間長度,一個詞的意思早就從原本具體的指向,
變成模糊的印象以及自我認同而已,更多連結的是歷史經歷。
當你強制用某個詞原始意義去附會時,
顯露的恰恰是外來者的視角,就好像希特勒用亞利安來自爽一樣,
這會跟原本就習慣自認的東西,兩者在內容上能夠相提並論嗎?
所謂中國與華人之類用詞,都是在當下已經有相關脈絡下,
選出一個做為對外國人解釋用語的銜接,
以及作為踏入國際社會後的自我認同標籤,
但這並不代表他是查字典看著這個字喜氣/霸氣而選,
這個被你批評諷刺的點從一開始就不是重點。
--
※ 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 211.76.42.58 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/historia/M.1745292166.A.0D2.html
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/historia/M.1745292166.A.0D2.html