

※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1669619111.A.D5E.html
推 Rhevas: 可搜尋板上「聞かれても」的討論,但我覺得如果沒有要做 11/28 16:18
→ Rhevas: 研究或教學,這種用法直接記起來就好,因為搭配的動詞大 11/28 16:18
→ Rhevas: 多就言う、聞く這兩個(若有其他的歡迎補充) 11/28 16:18
推 EveryDayC: 私に言われても 這裡被省略的主詞 是我 11/28 18:50
→ EveryDayC: 束手無策的 也是我 11/28 18:51
→ EveryDayC: 應該是想表達 你跟我說 我也束手無策 11/28 18:53
推 Nox532: 這句用被動型不是為了表示「被….」的意思,是表示說話者 11/28 18:54
→ Nox532: 有受害、困擾的心情,注意圖中右下角那段解釋 11/28 18:54
推 EveryDayC: 私に言っても 的主詞 是你 11/28 18:55
→ EveryDayC: 你跟我說也沒用 以中文的理解 這句的主詞 是你 11/28 18:56
→ EveryDayC: 可能是因為這樣會覺得怪怪的 11/28 18:57
→ EveryDayC: 如果以"你"的角度來思考 你跟我說也沒用 11/28 18:58
→ EveryDayC: 對你來說 我幫不上忙 => 對你來說 我是沒用的 11/28 18:59
→ EveryDayC: 這樣表達不出 "我"的感覺 也就是束手無策 11/28 19:00
→ EveryDayC: 如Nox532說的 受身形有"迷惑"的用法 11/28 19:03
→ EveryDayC: 但是我個人是覺得 有沒有表達迷惑 11/28 19:04
→ EveryDayC: 可能還要看當時的語氣情境後續對話..等等 11/28 19:06
→ dskdlkj: 謝謝大家回答,搜尋「私に聞かれても」才發現這個主題原 11/28 19:19
→ dskdlkj: 來之前已經被討論過了,現在只能用版友說的誤用後習慣成 11/28 19:19
→ dskdlkj: 自然的方式理解,以「に」當作動作的對象,以受身形表達 11/28 19:19
→ dskdlkj: 自己困擾的心情,來分開理解方便記憶 11/28 19:19
推 dear133: http://i.imgur.com/f0wdIUH.jpg 12/03 18:07
→ dear133: 這三句最上面是日本人少說 12/03 18:07
→ dear133: 第二是偶爾會說 12/03 18:07
→ dear133: 最底的是日本人平常說,受け身的話。受け身是埋怨、含不 12/03 18:08
→ dear133: 高興被別人勉強 12/03 18:08