




※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1669609228.A.B8B.html
推 Huevon: 這邊是因為沙都子說要用リボン綁,被圭一說リボン跟和式11/28 13:47
→ Huevon: 包裝不和吧,レナ才說應該要用瀝水網用的那種繩子來綑綁11/28 13:47
→ Huevon: 主要是在拿繩子種類做梗,倒不是真的跟婚喪習俗有關11/28 13:49
→ ssccg: 首先這句話的意思就是用來綁「熨斗」的是「水切りって紐」11/28 14:59
→ ssccg: 就是叫做「水切り」的繩子,所以跟紐的意思並沒有重複,就11/28 15:00
→ ssccg: 是在指這種繩子的名稱11/28 15:00
→ ssccg: 再來這種繩子其實如你查的叫「水引」,「水切り」個人認為11/28 15:04
→ ssccg: 是誤用,可能是從水引の結び切り來的,水引的綁法主要分成11/28 15:07
→ ssccg: 蝴蝶結(可重複綁代表多多益善)和死結(代表希望就一次的事)11/28 15:09
→ ssccg: 蝶結び 結び切り11/28 15:10
→ ssccg: 水引做法是用長條紙捲成繩狀後用漿糊固定,不會是可以拿來11/28 15:15
→ ssccg: 做水切り網的繩子11/28 15:15
推 Huevon: 喔喔,長知識了,我真的就當做是在拿リボン不和在開玩笑11/28 17:43
→ Huevon: ,沒想到真的是遊戲內容誤用。感謝11/28 17:43