※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Buddhism/M.1747785157.A.795.html
[法語] 我生已盡 梵行已立 所作已辦 不受後有
看板 | Buddhism |
---|---|
作者 | kissung (天堂鴉) |
時間 | 2025-05-21 07:52:33 |
留言 | 0則留言 (0推 0噓 0→) |
https://download.pariyatti.org/dwob/sutta_nipata_2_238.mp3
When past conditioning is released
and no fresh one produced,
the mind no longer seeks for future birth.
The seed consumed, cravings no more arise.
Such-minded wise ones cease like [the flame of] this lamp.
Sutta Nipāta 2.238
The Discourse Summaries by S.N. Goenka
Photo by Bryan Debin
(此圖皆有創作版權,請勿二次以上創作及未經同意商用,非商用請註明作者)
Follow BUDDHADESIGN on
Facebook http://www.Facebook.com/bduses
Instagram https://www.instagram.com/bduses @bduses
Telegram https://t.me/bduses
#佈達設計 #BUDDHADESIGN #BUDDHABLESSYOU
#buddna #buddhism #buddhist #Dhamma #meditation #metta
#佛教視覺 #視覺設計 #佛教視覺設計
#法語分享 #正念 #智慧禪
https://i.imgur.com/QpW8iSH.jpeg
--
※ 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.138.234.162 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Buddhism/M.1747785157.A.795.html
當舊有的業行盡除,
新的業行不再產生,
心便不再渴求來生。
行的種子耗盡,貪愛不再生起。
智者的心寂滅,如熄滅的燈焰。
《經集2.238》
中文翻譯自S.N. Goenka 「開示集要」(The Discourse Summaries)的巴利英譯。
Khī aṃ purā aṃ nava
natthi sambhavaṃ,
virattacittāyatike bhavasmiṃ.
Te khī abījā, avirū hichandā.
Nibbanti dhīrā yathāyaṃ padīpo.
Sutta Nipāta 2.238
Listen:
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Buddhism/M.1747785157.A.795.html