[討論] HBOGO的翻譯有一點像機翻正常嗎?

看板 movie
作者 nurais1127 (摺紙師)
時間 2021-02-28 16:00:36
留言 12則留言 (9推 0噓 3→)

為了看查導正義聯盟 所以訂了HBOGO 然後一進去首頁就看到這個香港翻譯 https://imgur.com/gCSx9Kq.jpg
想說香港翻譯就算了 至少看得懂 但是翻了一下幾部影片 感覺這翻譯的比netflix慘不少 語法更生硬 而且明明是同一個人 竟然可以出現好幾種不同翻譯 不然就是出現感覺就是對岸的字幕直接轉繁體 這算HBO GO的正常發揮嗎? --
※ 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.228.203.34 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1614499239.A.4DB.html

kuninaka : 官方譯名吧 02/28 18:09

kuninaka : HBO是華納的 02/28 18:09

Xianrule : 剛剛看到也有傻眼xd 02/28 18:12

Anakin : 這張圖跟機翻有什麼關係? 02/28 18:14

a27588679 : 台灣 查克史奈德 港澳 薩克薛達 02/28 18:27

a27588679 : 舉例一下有什麼像機翻的句子啊 02/28 18:28

b52568384 : 就說是港翻譯了 02/28 18:54

ivanism : 應該可以等3/11再訂 XD 02/28 19:51

NSRC : 阿共仔 不意外 02/28 19:54

MK47 : 支那人不意外 02/28 20:17

BHrabal : 翻譯就這樣 投入的資源 嗯... 02/28 20:45

hooniya : 是機翻+人力 03/01 15:13

您可能感興趣