[新聞] 外國客眼花 北捷21站「中、英、日、韓」字排序亂

看板 MRT
作者 jh961202 (阿電)
時間 2023-12-18 21:23:28
留言 19則留言 (7推 1噓 11→)

https://news.tvbs.com.tw/life/2339912 https://www.youtube.com/watch?v=KwsAmpQNVP4
========================================================== 北捷月台上的站名指標版面,共有21站設有中、英、日、韓共4種文字,不過4種語言的排 版沒統一,甚至同一站不同線月台排版也不一,外國觀光客也說這樣看的不是很清楚。北 捷則說目前是過渡期,後續將統一排版。 走在捷運台北車站月台,抬頭看站名指標版面,左上有小小的英文代號和編號,中文字下 面是英文,左下是日文漢字,右下是韓文共有4國語言。 來到忠孝復興的板南線月台,也是一樣的排列,但走到忠孝復興的文湖線月台一看,上面 排序就不同,最左邊是編號代碼,中間是中文字,右邊上面是英文,日文漢字和韓文則是 在右下。 也有熱愛國內軌道資訊的臉書粉專拍照分享,四語站名,有四種呈現方法,有的是左右有 的是上下,英文和日文、韓文排列也不同。 馬來西亞觀光客:「英文字太小了,我們外國遊客來,第一所看到的就是英文字。」 馬來西亞觀光客:「有點亂啦,應該統一啦(怎麼說),應該排好來一點,有一個標準比較 好。」 原來現在站名指標版面,參差不齊是過渡期,北捷說今年8月月底,第一階段先完成21個 車站,中、英、、韓4國語言指標,是配合各路線站名張貼處底板大小,及考量辨識度排 版。 不過第二階段,也考量到友善失智和高齡年長者,又將排版方式修正,來到國父紀念館站 ,也能看到最終定案版,最左側代、數字比例變大,各國語言排序未來也會統一,改成中 文最上面再來是英文,左下是日文右下是韓文。 香港觀光客:「我們只看中文所以又比較大一點,可能對其他國外遊客,可能沒有那麼方 便。」 香港觀光客:「還有他這個是中文數字的「二」這個是阿拉伯的「1」,這樣外國人就可 能比較困難。」 4種語言能服務不同國家旅客,不過版面怎麼排,怎樣才能讓所有旅客更便利,也成考量 關鍵。 ============================================================= 新聞中提到的「熱愛國內軌道資訊的臉書粉專」正是板友創立的零號出口 https://bit.ly/3vdOVDC (原文連結) 在此也恭喜板友發揮自身影響力,使得這議題登上媒體版面被更多人看到 但北捷回覆表示將採用的版本,似乎正是先前在板上獲得差評居多的放大字體版本... 總之,看來這事還有得吵 --
※ 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.100.74.79 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/MRT/M.1702905812.A.F15.html

domoto0101: 一次做到好會被長官說沒在做事,所以只能分多次做到 12/18 22:06

domoto0101: 好 12/18 22:06

syba: 其實仔細看字體,北車的是在原本的燈箱加上日韓文,西門是 12/18 23:20

syba: 有空間時整張覆蓋的排版,忠孝復興是沒空間時整張覆蓋的排 12/18 23:20

syba: 版,國父紀念館則是所謂高齡者的,其實真的要說應該是北車 12/18 23:20

syba: 舊版應該也要直接覆蓋才對 12/18 23:20

benoaico: 年長失智會看不懂舊字體嗎? 12/18 23:22

YuiiAnitima: 北車已經換成第三種版本了喔,這圖是舊的 12/19 00:19

Qmmmmmmmmmmm: 二期路網站月台門目前好像都還沒動到 12/19 01:03

Qmmmmmmmmmmm: 希望可以把底色加上去 12/19 01:03

aa1477888: 連中文字體都不一樣了 12/19 03:31

ayann718: 我覺得文字排序不會影響外國旅客 12/19 09:01

ayann718: 排版太醜才丟臉 12/19 09:01

Answerme: 桃園車站中壢車站早就5語好多年了 12/19 10:19

donkilu: 我也覺得排太多文字真的很花... 12/19 13:34

ccderek: 醜 12/19 18:35

sweizhe: 眼花倒不至於,挑自己看得懂的字去看就行,也沒有要求乘 12/21 04:02

sweizhe: 客要四種文字都知道解碼才能組合出正確的站名... 12/21 04:02

j1992624: 國旅貴 光明正大騙外國人 12/21 08:49

您可能感興趣