[閒聊] 華人在網上常犯的錯字:「閤」與「閣」

看板 Koei
作者 khara (滅卻心頭火自涼)
時間 2025-06-28 23:01:20
留言 44則留言 (32推 0噓 12→)

本篇若違反本板板旨,則再有勞板主刪除。不好意思! 之前一陣子曾經看到改正了,現在看卻又從誤了,所以再發一下。 「太」(O)不是「太」(X) 門字裏面是個「」而不是「」。   雖說這兩字意義很像, 也都可以從建物引申作尊稱 (閤:宮中小門,閣:貴重小建築,在樓上,皆轉指官、敬稱人) 「今普通話音」也很像, 可是古音是不同的: https://www.zdic.net/hans/https://www.zdic.net/hans/閣   閤 比較像 kɒp(ㄍㄜˊ古沓切)或 hɒp(同合); 閣 比較像 kɑk(ㄍㄜˊ古落切,華語相同但古音不同)。 注意到這樣的發音在閩南語或粵語中是不同的。 http://humanum.arts.cuhk.edu.hk/Lexis/lexi-can/ (這個網址似乎沒辦法直接貼結果 要重新輸入  有趣的是,官話(madarin)發音者喜歡用 閣  粵語卻反而是 閤 的破音有 閣 閣卻只一音)   而在日語裏,二字發音也不相同。 閤:(古日本語:かふ→今:こう) 閣:(かく) https://kanji.jitenon.jp/kanjie/2416 https://kanji.jitenon.jp/kanjib/833 (上面有訓讀與音讀,底下有詞例) 二者皆有例詞,並不相混。 可以注意到甚至在韓語中, 「閤下」與「閣下」兩個尊稱也不同。 https://m.blog.naver.com/leedm1/100195570605 閣下(kak-ha)是普通對長官的稱呼, 而閤下(hap-ha)是對正一品高官的極端敬稱。 看韓國古裝劇,就可以聽到他們講「ha-pha」與「kakha閣下」二者有別 當然啦, 對我們如今而言,「閤」不是常用字,確實易混就是。 不過注音輸入法要輸入「閤」有個方法不用慢慢選字: 先輸入「ㄍㄨㄟ ㄍㄜˊ」然後選第二組的然後刪除「閨」字即可。 (不過智障新注音有時候似乎會亂內定,可能還是得稍稍費心找字。) 順帶提,中古漢語裏, 「盍」與「合」音近(元音略有別,在很多後裔中混淆,例如日語漢字音) 所以以他們作聲符的字都類似。   重點是他們都是收 -p 尾的入聲 與以「各」作聲符的 -k 尾的入聲不同類 (各這個字還有個問題是, 他上古可能是複聲母 klak,所以後代有 lak 洛,與 kak 各)   「盍」之所以會說是 「何不」 的連音 光看現代官話是完全看不出來的,會覺得「這兩字明明與何完全同音啊」 要裏解就得放到古漢語 前者近似 hap 後者是 ha (前面 h 我用得粗略,嚴格說來是個濁音) 這些地方還是得留意的。 -- Immer mit den einfachsten Beispielen anfangen.                     David Hilbert --
※ 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.37.208.188 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Koei/M.1751122884.A.8EA.html

JL46: 除了大「閣」立志傳之外,先前也常看過大「蛤」立志傳~ XDDD 06/28 23:07

JL46: 除了太「閣」立志傳之外,先前也常看過太「蛤」立志傳~ XDDD 06/28 23:08

khara: 『大「蛤」立志傳』感覺很帥! 06/28 23:09

khara: 大蛤堅持修仙要成為超越海龜的龍宮之主!XDDDD 06/28 23:09

JL46: 第一句推文寫錯字了...應該是「太」才對,而非「大」!囧" 06/28 23:10

JL46: 「大蛤堅持修仙要成為超越海龜的龍宮之主!」→ d(>▽<)b 06/28 23:12

JL46: khara大本文富含教育意義(訓詁學),小的建請cito板大給m。 06/28 23:15

JL46: 僅從本文來看...無論是太閤或三國志,khara大的智力定超過90 06/28 23:18

ReganLu: 推,如此豐富且深入的考究能力,特技 [指導] 當之無愧 06/28 23:30

KomachiO: 又學到一個字了,感謝考據 06/29 03:01

learujatt: 看到蛤就會想到當年革新的特產物野望魚介乃類 06/29 03:52

JL46: 太「閤」、太「閣」,傻傻分不清楚! ( ̄y▽ ̄)╭ 06/29 04:52

if4: 除了閣閤之外 我也想提醒大家 板版之分也要重視啊 不得過且過 06/29 05:56

if4: 板主 板規 中文版 威力加強版 大家能分得出來嗎?XD 06/29 06:02

cito: M 06/29 07:18

cito: 謝謝好文,值得 M 06/29 07:21

professor623: 板、版有什麼難分的?「侯」、「候」對某些人來說 06/29 08:14

professor623: 才是難點。 06/29 08:15

littlewhite: 有些人連后後都不分 06/29 11:06

qlz: 太蛤立志傳是什麼鬼XDDDDDDDDDDDDD 06/29 11:29

ReganLu: 大... 閣... 閤... 06/29 11:56

TllDA: 板版很難分吧,像右上角的看'板'KOEI,表示這是KOEI'版' 06/29 12:24

tw00168185: 大蛤蠣志傳 06/29 12:47

KomachiO: 大蛤XDDDD 06/29 12:53

wdcr: 現在在和再都混一起了... 06/29 13:04

gummylatte: 板版我記得以前也有人PO過 也是有點難分 06/29 13:36

if4: 樓上 是在這個板嗎?XD 06/29 14:06

gummylatte: 忘了在哪看到了 XD 06/29 14:07

iamcrazyforu: 真有意思,又長知識了 06/29 16:01

fransice7: 大蛤蠣志傳 06/29 18:05

Davidking: 訓詁學? 06/29 21:35

darkbrigher: 誾千代表示 我不叫闇千代 也不叫暗千代 06/30 00:30

JL46: 樓上darkbrigher舉例真不錯...小的叫了好久的「闇」千代~XDD 06/30 00:54

searenata: 專業好文 06/30 02:39

FMANT: 日本人果然很懂禮儀 知道不能僭越用閣 06/30 08:51

FMANT: 反而是中國人自己加持幫忙升格成閣 06/30 08:51

professor623: 說到蛤,只有「蛤蜊」,沒有「蛤蠣」,蛤「蜊」跟 07/02 11:32

professor623: 牡「蠣」。且「蛤蜊」音同「隔離」。 07/02 11:32

yamahaya: 我現在才知道... 長知識 07/02 14:08

JL46: 有勞professor623大斧正!想說「蛤蠣」一詞越看越覺得怪怪的 07/02 16:16

JL46: 原來是「蛤蜊」才對!professor623大果真是經天緯地之才~ :) 07/02 16:18

Alanetsai: 我還真沒注意到那個字是閤(汗) 07/03 12:13

khara: 總之推廣一下用字囉! :) 07/03 13:29

StSoSnE: 雖然知道是閤 但有時為了找資料還是得打嗝 07/04 02:30

您可能感興趣