※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Japan_Travel/M.1408163493.A.6C9.html
→ abainn: http://dokochina.com/katakana.php 用這個網站翻譯你名字 08/16 12:33
→ abainn: 的片假名,直接複製貼上即可。 08/16 12:34
→ abainn: 記得jalan也是要輸入名字的英文和片假名 08/16 12:34
→ qing55: 這軟體翻出來不會奇怪嗎? 我之前有翻過, ツォン|ゾンイ 08/16 12:36
→ qing55: ーチン,但姓中間有一槓,感覺很奇怪… 08/16 12:36
→ qing55: 謝謝a大,我還沒在jalan訂過-_-# 08/16 12:37
→ abainn: 中間一槓是格子的槓槓吧XD 其實只要有填即可,入住時填單 08/16 12:41
→ abainn: 子寫英文拼音就好 08/16 12:41
推 greenfetish: 一橫是長音的意思啦,日文外來語本來就是這樣 08/16 12:42
→ abainn: 至少我用這網站翻譯的片假名填網路訂房表還沒失敗過 08/16 12:43
→ abainn: 外來語的一槓應該是「ー」吧?! 08/16 12:44
推 greenfetish: 啊,你是說一槓,槓的前面是姓後面是名,只是分隔線 08/16 12:45
→ qing55: 這個ツォン“|”ゾンイーチン,不過剛剛成功了,我這個 |刪 08/16 12:54
→ qing55: 掉終於成功!謝謝兩位前輩的幫忙,非常感謝 08/16 12:54
推 iamhsg: 七月去住這間 雙人房好小 Orz 08/16 13:10
推 passenger10: 我住過 用網站或自己翻 都沒問題 08/16 14:39
推 hiruby: sh都很小 要大間就應該跳開商務旅館 08/16 15:54
推 tws666: 我跟你一樣遇到這問題,改用英文介面註冊就行了~ 08/17 09:29