看板Hinatazaka46
四期生曲「足の小指を箪笥の角にぶつけた」
13th Single特設網頁:
https://www.hinatazaka46.com/s/official/page/13th_single
音樂配信:
https://hinatazaka46.lnk.to/stBpaG
作詞: 秋元康
作曲: 野村陽一郎
站位 (Center: 山下葉留花)
https://i.imgur.com/MES8RBr.jpeg
Oh no! やっちまった!
痛いよ! 痛すぎる
Oh no! 最悪だ! 動けない!
Oh no! 搞砸了!
好痛!痛死了
Oh no! 糟糕了!動不了!
そんなアクシデントくらい
そりゃあるだろうなんて
他人事の言い方で
誰のせいでもない 僕が悪いんだ
ドアのチャイムが鳴って
走って出ようとしたら
なぜかここにある 障害物 目に入らなかった
這種意外總會發生
什麼都像別人的事一樣說這不是誰的錯
這次是我錯了
門鈴響了 急著要跑出去時
為什麼那裡會有 障礙物
完全沒注意到
ソファーのクッション 壁に投げつけてみたけど
そんな八つ当たりしたって 解消できやしない
腹立たしい 不注意さ
把沙發的靠墊朝牆扔了過去
這樣亂發脾氣也沒法解決問題
令人惱火的不小心
足の小指を箪笥の角に
ぶつけて痛かった 泣いたよ
指が取れたって思ったほど
声も出せずに…
君に振られた時のことを
なぜか 思い出したんだ
心の中どこかの骨が
折れたようなあの感じ
小腳趾撞到櫃角好痛 痛到哭了出來
以為指頭要斷了 連聲音都發不出...
不知為何想起 被你甩的時候
像是心中某處的骨頭被折斷的那種感覺
Oh no! やっちまった! 涙が止まらないよ!
Oh no! 蹲って このまま
Oh no! 搞砸了! 眼淚停不下來!
Oh no! 就這樣蜷縮著
床のたうち回って
マジで もがき苦しんで
息もできないまま
その傷が癒えるのを待っていた
勇気を振り絞って
君に告白して
すぐにこめかみねって振られた日が蘇ってくるよ
あと何秒間 我慢すればいいんだろう?
頭の中が真っ白になってしまったよ
止まっちまったあの時間
在地上翻來覆去
真的是 痛苦地掙扎著
連呼吸都困難
只能等待傷痛消退
回憶起鼓起勇氣對你告白
卻馬上被甩的那天
還要再忍耐幾秒呢?
腦中一片空白
時間彷彿在那刻凍結了
足の小指はいつもどこかに
ぶつけるものだよ 不思議だ
絶対 二度と ぶつけないように
気を付けても…
恋だって同じどうして懲りないの?
あんなに傷ついて泣いたのに
いつの間にか忘れちゃって
誰かを好きになる
小腳趾總是會撞到某處 真是不可思議
即使已經小心 絕對不要再犯...
戀愛也是一樣 為什麼總是學不到教訓呢?
明明曾經那麼受傷 哭得那麼慘
但不知不覺間就忘記 然後又會愛上某人
人間 わかってても 学習できない動物さ
何度も 小指と心 うっかりどぶつけちゃう
人類啊 即使明白道理
卻像是學不會的動物般
一次又一次 不小心撞傷小腳趾跟心靈
足の小指を箪笥の角に
ぶつけて痛かった 泣いたよ
指が取れたって思ったほど
声も出せずに…
君に振られた時のことを
なぜか思い出したんだ
心の中どこかの骨が
折れたようなあの感じ
小腳趾撞到櫃角好痛 痛到哭了出來
以為指頭要斷了 連聲音都發不出...
不知為何想起 被你甩的時候
像是心中某處的骨頭被折斷的那種感覺
足の小指はいつもどこかに
ぶつけるものだよ 不思議だ
絶対 二度と ぶつけないように
気を付けても…
誰かを好きになる
小腳趾總是會撞到某處 真是不可思議
即使已經小心絕對不要再犯...
然後又會愛上了某人
Oh no! やっちまった!
痛いよ! 痛すぎる
Oh no! 最悪だ! 動けない!
Oh no! 搞砸了!
好痛!痛死了
Oh no! 糟糕了!動不了!
Oh no! やっちまった! 涙が止まらないよ!
Oh no! 蹲って このまま
Oh no! 搞砸了! 眼淚停不下來!
Oh no! 就這樣蜷縮著
----
歌詞渣翻
感覺跟はるはる氛圍很搭的一首
在LIVE應該也會是很嗨的曲子
不知道Oh no!那段會不會是大家一起call
--
感謝提醒
修正了一下
※ 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.171.148.217 (臺灣)※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Hinatazaka46/M.1737526353.A.3CE.html
推 leolu0601: 笑死 歌詞怎麼跟曲風對不起來的感覺w 01/22 14:31
→ abc0922001: 這單很多有趣的歌XD 01/22 14:33
→ trojangel: 應該是肥秋踢到小指想出來的詞吧 01/22 15:24
推 satoranbo: 這單的歌詞都很有意思 01/22 15:55
推 takabashi: 感謝翻譯 期待哈魯哈魯的Oh No!痛いよ! 01/22 15:56
→ axi: 難道是知道某人在車站左膝被撞傷骨折的事蹟後寫出來的...(?) 01/22 16:01
推 iammai: 光看歌詞就腳趾痛…… 01/22 16:47
推 congaconga: XD 01/22 17:10
推 satoranbo: 日文歌詞好像有幾個地方有誤 01/23 12:49
→ satoranbo: 現在Spotify有些歌有連動MV了真不錯 01/23 12:50