看板Hinatazaka46
ブルーベリー&ラズベリー - 日向坂46
作詞:秋元康
作曲:小野貴光
收錄在第8張單曲《月と星が踊るMidnight》Type-D
演唱成員:宮地すみれ、
清水理央(Center)、小西夏菜実、山下葉留花、正源司陽子、
藤嶌果歩、竹内希来里、平岡海月、石塚瑶季、平尾帆夏、岸帆夏、渡辺莉奈
YouTube官方頻道MV:
https://www.youtube.com/watch?v=lV_Boxqp-ak
ブルーベリー&ラズベリー
藍莓&覆盆子
踏切のその手前 立ち止まって
我們在平交道前面 停下腳步
何かを言おうとしてた
當我正想開口的時候
それだけで君の次の言葉が
然而 為何我會忽然明白
わかってしまうのはなぜだろう?
你下一句要說什麼呢?
こんなにも好きだって気づいてても
儘管發現自己原來如此喜歡你
確かめたりはできない
卻不敢確認你的心意
あと半年で卒業式って カウントダウンが始まった
再過半年就是畢業典禮 倒數計時開始了
風のスピードは そうきっと変わらないのに
風吹的速度 明明沒有任何改變才對
吹いてるその向きがズレただけ
只是風吹的方向早已偏移
“これから”の違いを教えて
請告訴我「從今以後」的差別
ブルーベリー&ラズベリー ちゃんと見たことなかった
藍莓&覆盆子 從來沒仔細看過
似てるような 全然似てない僕たち
看似相同 卻完全不同的我們
ブルーベリー&ラズベリー お互いにそう呼んで
藍莓&覆盆子 我們這麼稱呼彼此
友情でも 恋でもない そんな二人でいたかった
既不是友情 也不是戀情 多希望二人繼續維持現狀
ゴーゴーと過ぎて行く回送電車
轟隆隆通過的回送電車
思い出になどできない
卻無法讓它成為回憶
あとどれくらい 心見せ合えば 信じられたって言うのか?
究竟還要經過多久 只要互相表達心意 就能信任彼此了嗎?
夢を見てる時 永遠が続く気がする
做夢的時候 感覺二人的關係會永遠持續下去
微笑み返しても胸が詰まる
即使你微笑回應 我的內心還是感到難過
「ごめんね」と言ったら終わった
你說了一句「對不起」 我們到此為止
ブルーベリーORラズベリー どっちを取ればいいんだ?
藍莓OR覆盆子 該摘哪一個才好呢?
どっちだって 涙は流れてしまうよ
不管選哪一個 都會忍不住流下眼淚啊
ブルーベリーORラズベリー 幸せになってくれ
藍莓OR覆盆子 祝你幸福
サヨナラとか また会おうとか 二人はもう何も聴こえない
無論是「再見」 還是「再會吧」 二人都已經聽不到
似て非なる愛こそ全てだ
似是而非的愛情才是一切
ブルーベリー&ラズベリー ちゃんと見たことなかった
藍莓&覆盆子 從來沒仔細看過
似てるような 全然似てない僕たち
看似相同 卻完全不同的我們
ブルーベリー&ラズベリー お互いにそう呼んで
藍莓&覆盆子 我們這麼稱呼彼此
友情でも 恋でもない そんな二人でいたかった
既不是友情 也不是戀情 多希望二人繼續維持現狀
好きだよ
我喜歡你啊
------------------------------------------------------------------------------
「ブルーベリー&ラズベリー」的歌詞是描述主角在友情與愛情之間猶豫不決,
好不容易鼓起勇氣,選擇在畢業以前告白,結果卻被對方微笑拒絕的苦澀心情。
歌詞中的「
藍莓(ブルーベリー)」代表「友情」,
而「
覆盆子(ラズベリー)」不只代表了「愛情」,其花語也有「後悔」的意思,
暗示主角在選擇「愛情」之後,最終卻「後悔」選擇告白,
寧可雙方恢復成原先曖昧的關係,但二人之間早已經回不去了。
除此之外,這首歌的MV裡也藏了一點小巧思,
例如:開頭時鐘顯示的「4點46分」指的正是四期生出道以來第一次參與的歌曲,
希望四期生們接下來能展現更多有趣的地方~
------------------------------------------------------------------------------
如有錯誤,請不吝賜教。
歡迎轉載歌詞中文翻譯,麻煩註明作者和文章網址,謝謝。
--
副歌的部分在銜接上確實比較突兀一點 第一次聽的時候也覺得有點卡
※ 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.235.141.96 (臺灣)※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Hinatazaka46/M.1671030651.A.479.html
推 ul66: 感謝翻譯~! 12/14 23:38
推 sasori1027: 感謝翻譯 12/15 03:58
推 YDSK: 感謝翻譯,這首應該是我八單聽最多次的一首XD 12/15 08:24
推 rereterry: 一開始就有點青春畢業之類的那種感受,感謝翻譯,但MV 12/15 09:31
→ rereterry: 的水波光還是覺得有夠敗筆XD 12/15 09:31
推 satoranbo: 第一次聽覺得很卡 後來多聽幾次就覺得還可以XD 12/15 09:42
推 FW190: 感謝翻譯,這首我聽了超多次,另外r大,MV的水波光在maki 12/15 09:53
→ FW190: ng導演有提到是為了要表達新生兒剛出生來到世界的感覺,象 12/15 09:53
→ FW190: 徵新生的四期,我一開始看也覺得有點奇怪,後來就習慣了 12/15 09:53
推 raymond501: 這首真是越聽越有意境 前奏很棒 12/15 11:21
推 nicefeel: 感謝翻譯 結果四期曲好像是我八單裡僅次表題聽最多的XD 12/15 14:15