Re: [討論] 為什麼耶穌的原始話語沒有保留下來?

看板 Christianity
作者 around14358 (awq)
時間 2024-12-23 17:47:48
留言 0則留言 (0推 0噓 0→)

這是回應ptttalker的意見,也是讓大家一起思考。 分成三點請好好聆聽理解我在表達的再回好嗎。 一 其實我很不想回你,因為顯然你沒有意願好好聆聽理解我在表達什麼,你只是要跟我吵架 要攻擊我。 你要搞清楚,我沒有反對外邦人信神,我也不是無神論者,我反對的是你們所謂的外邦人 基督教將人的吩咐當作神的教導,並因此給人類帶來巨大的災難。 你們引用的羅馬書以及希伯來書,那些都是“人的話語”不是神的教導,羅馬書是保羅的 話,希伯來書連作者是誰都不清楚。 這些東西跟鄭明析的講義沒什麼兩樣。到這裡你聽得懂嗎? 你們這樣作也是耶穌反對的。 馬可福音七章 他們將人的吩咐當作道理教導人,所以拜我也是枉然。 你們是離棄神的誡命,拘守人的遺傳; 又說:你們誠然是廢棄神的誡命,要守自己的遺傳。 在耶穌當時聖經只有希伯來聖經,甚至在耶穌去世很久之後,耶穌的猶太門徒使用的聖經 還是只有希伯來聖經。 耶穌也沒有要求他的門徒如摩西那樣將他的話語紀錄下來。 可知對於耶穌與其門徒而言,神的教導就只有希伯來聖經。 你們所使用的所謂新約聖經中的經卷如希伯來書,甚至還竄改詩篇40:6-8內容為自己的 獻人祭主張背書。 詩篇40:6-8中的“你已經開通我的耳朵”這句話被刪除了!同時,原文中所沒有的“曾給我預備了身體”這句話卻被添加了進來。 希伯來書以此要迷惑猶太民族背棄耶和華的律法誡命。這正是耶穌所反對的“以人的吩咐 去廢棄神的誡命”。 二 其實外邦人基督徒你們是最不信神的一群人,所以你們才敢信奉這種竄改希伯來聖經耶和 華的話的經文,才敢拿這種東西要迷惑猶太人背棄耶和華的律法。(外邦人基督教的所作 所為和伊甸園那條迷惑人的蛇像不像?) 迷惑不成就“露出獠牙”迫害屠殺耶穌的族人猶太人一千多年。 其他的外邦人如《製造耶穌》的作者,大多是不可知論者,不是無神論者,並不是否定神 的存在。 但你們外邦人基督徒不一樣,你們在表面上宣稱自己信神,卻是拿人的吩咐去否定神的話 ,甚至以此去逼迫猶太民族背棄神的誡命律法。 還拿異教文化習俗要同化消滅猶太民族。 例如你們拿羅馬太陽日取代安息日,慶祝羅馬太陽神生日也就是耶誕節。以源自太陽神崇 拜的復活節要取代逾越節。 在但以理書七章中早就已經警告會有個吞吃全地的獸逼迫猶太民族改變節期和律法。 而在末日時這個獸的勢力會被神消滅。 講白了就是你們外邦人基督教傳的福音不是在救人,更可能是在害人跟著一起滅亡。ok? 馬太福音七章耶穌也早就警告過了,引人滅亡的門是寬的,披著羊皮的狼憑著果子好壞就 可以認出來了。只是你根本不信耶穌的警告,你只信教會。 三 回到原題,繼續談福音書缺乏耶穌話語的原文只有希臘語翻譯的問題。 例如網路上有文章提到一個例子。 《詩篇》22:16[2]的希伯來文是「hikifuni ca'ari yaday veraglay」,意思是「他們像 對獅子一般綁了我的手和腳」。 基督徒把這句話翻譯成「他們紮了我的手,我的腳」[3] ca'ari(像獅子)和温ikifuny]綁了我)這兩個詞在整本《托拉》[4]、先知書和聖文 集中都從來沒有和「扎」(刺穿)相近的意思。 可以想想看,這是因為猶太人的希伯來聖經還在,我們才能查證知道你們外邦人基督教的 希伯來聖經在《詩篇》22:16 這句話是錯誤的翻譯。 “犬類圍著我,惡黨環繞我;他們扎了我的手,我的腳。” 但是四福音書因為沒有耶穌話語的亞蘭語原文,我們就無法像這句這樣查證原文知道外邦 人基督教錯誤翻譯了哪些內容。 --
※ 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.217.139.176 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Christianity/M.1734947270.A.675.html

您可能感興趣