Re: [閒聊] 中國官媒:應將中國龍譯為「loong」

看板 C_Chat
作者 laugh8562 (laugh8562)
時間 2024-02-10 10:35:24
留言 76則留言 (29推 1噓 46→)

https://imgur.com/nQ61F1S https://imgur.com/0ZcXznr 歐美創作裡 龍的名字本來就亂七八糟的 現在有人要自創一個根本沒差吧 對我來說都叫做龍== 更何況原本就有叫做lung的 只是拼法跟loong不一樣而已 哪天日本出來喊說叫ryu 也是OK的啦 -- lung就是啊 他們早就有詞拿來叫東方龍了吧
真假 是這樣?! 這兩個是差在哪 願聞其詳 我覺得叫跩根滿好的 到底?==

※ 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 219.70.223.154 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1707532526.A.3C5.html

lolic: 想個中文新名字可能快一點 02/10 10:36

Pep5iC05893: 果然還是叫木須好了 02/10 10:38

www8787: 一開始把dragon用龍來翻譯就是後來造成爛灘子 要是我就蠬 02/10 10:39

www8787: 侏儸紀那些就翻譯恐蠬 飛天噴火蜥蜴就是蠬 別跟龍用同字 02/10 10:40

carzyallen: 我覺得應該雙向的,中文也要幫圖上這些龍正名,不然每 02/10 10:40

carzyallen: 次討論都鬼打牆 02/10 10:40

joe2: 木須炒龍 02/10 10:40

Samurai: 這些都不是中國龍啊 02/10 10:41

th123: 感覺只是翻譯命名的關係 不然中國也是很多名字亂七八糟的 02/10 10:42

th123: 像蛟 龍生九子那幾個 02/10 10:42

CocoaHoto: https://i.imgur.com/sZHQzwc.jpg 02/10 10:43

knmoonbd: Lung就是指中國龍(Loong)吧,音譯拼法不同而已 02/10 10:43

XFarter: 考慮到一個蜘蛛人可以有幾十種不同的生物或根本不像蜘蛛 02/10 10:44

XFarter: 人的東西, 02/10 10:44

XFarter: 我覺得一個稱呼但有非常多的變體也沒什麼問題,大致印象 02/10 10:44

XFarter: 能理解就好了吧XD 02/10 10:44

joe2: 當初大街小巷都在傳謠神龍隱藏人物 02/10 10:44

Owada: 想怎樣就怎樣 任天堂還管你寶可夢的中譯名呢 02/10 10:44

xxx60709: 恐龍其實是外來語,日本人先取的中文才拿來用,反正反日 02/10 10:44

xxx60709: 嘛把改一改也好 02/10 10:44

XFarter: 東方龍跟西方龍的起源其實真的沒這麼遠 02/10 10:44

john2355: 兩者確實差很多 該改名了 02/10 10:45

wind004: 日文都有龍跟竜的差別了,然後是ryuu 02/10 10:45

xxx60709: 鳳凰/不死鳥混用才是亂七八糟的 02/10 10:45

l86054: Ryu我只會想到瞇瞇眼 02/10 10:46

u7451519: 沒錯,一開始Dragon在中文翻譯不要直譯成龍就不會有問題 02/10 10:46

u7451519: 了,明明就有Dinosaur恐龍這個前例 02/10 10:46

HarunoYukino: 鳳凰跟不死鳥混在一起是因為郭沫若 02/10 10:47

HarunoYukino: 郭沫若把鳳凰追加了"浴火重生"的能力後就變成不死鳥 02/10 10:48

snocia: 日文那兩個龍字典上意義沒有任何差別 02/10 10:48

xxx60709: 千古罪人郭北七 02/10 10:48

Pietro: 和製漢語 02/10 10:48

snocia: 只是新舊字體差異,而所謂的慣例也只適用於ACG,不包含一 02/10 10:49

snocia: 般文學 02/10 10:49

Owada: 竜就是龍的簡化字 02/10 10:49

AkikaCat: 那兩個就看作者設定,通常一個會指高階的純種龍,一個 02/10 10:49

AkikaCat: 指比較弱的混種龍。但詳細、哪個高低,依作者會有變化 02/10 10:49

Owada: 你就當成是日文的繁體和簡體就好了 02/10 10:50

AkikaCat: ,而在字的定義上,是沒差別的。就新舊字差而已。 02/10 10:50

wind004: 我自己看到的是東方龍習慣用龍、西方龍習慣用竜 02/10 10:52

wind004: 或是龍是竜的上位、龍的神通力更強之類的說法 02/10 10:52

wind004: 但基本上就是異體字沒錯,使用上就是看各自的習慣吧 02/10 10:52

NekomataOkay: 好 就叫ryu 02/10 10:52

wind004: 青眼の白龍(ブルーアイズ・ホワイト・ドラゴン) 02/10 10:53

wind004: 就是西方龍用龍 02/10 10:53

wind004: 真紅眼黑龍的話反而是 02/10 10:54

wind004: 真紅眼の黒竜(レッドアイズ・ブラックドラゴン) 02/10 10:54

Owada: 竜を西洋のリュウ、龍を東洋のリュウと連想する場合がある 02/10 10:54

Owada: が、それは間違った認識であり、 02/10 10:54

xxx60709: https://i.imgur.com/Y44RlHJ.jpg 02/10 10:54

xxx60709: 沒有什麼上下位之分 02/10 10:54

Owada: 而且青眼白龍是東方龍嗎? 02/10 10:54

xxx60709: 分東西就更扯 02/10 10:55

wind004: 結果差不多就是以訛傳訛的感覺XDD 02/10 10:55

HarunoYukino: 真紅眼の黒竜(レッドアイズ・ブラックドラゴン) 02/10 10:55

HarunoYukino: 結果真紅眼黑龍跟青眼白龍都是西方龍就是了 02/10 10:56

wind004: 青眼白龍比真紅眼黑龍上位 (誤 02/10 10:56

allen886886: 中國龍生九子不也沒有龍的樣子,像是皮丘 02/10 10:56

allen886886: 貔貅 02/10 10:56

snocia: 如果真的要用字典,就是像日文維基百科那樣,東方龍是竜/ 02/10 10:56

snocia: 龍,西方龍是拽根 02/10 10:56

snocia: 然後政府機構在人名之外不能用龍 02/10 10:57

lostinblue: lung 第一時間想到的會是肺吧 02/10 10:58

blackone979: 我以前看田中芳樹的創龍傳是說『龍』用來指東方龍這 02/10 10:59

blackone979: 種有神聖象徵的 『竜』用來指巨獸 如恐龍這種 02/10 10:59

blackone979: 我不知道這是不是他自創的就是w 02/10 11:00

xxx60709: 肺炎 =lung disease =中國龍的病 02/10 11:02

astinky: 肺炎XDDDD 02/10 11:04

linzero: 龍跟竜原本沒有區分,只是有些創作設定上會有差異 02/10 11:04

tamynumber1: very long 02/10 11:05

shuten: 竜が我が敌を喰らう 02/10 11:07

gintamancf: 日本龍/竜看作品設定都不一樣,像三國無雙的趙雲的武 02/10 11:14

gintamancf: 器豪龍膽是用竜,總不能說這指的是西方龍吧 02/10 11:14

chacun: Lung 肺 02/10 11:16

snocia: 非專有名詞用竜很正常,因為這才是現在的標準字體 02/10 11:17

knmoonbd: 說起來 龍=東方龍、竜=西方龍 的設定還挺象形(?)的 02/10 11:19

您可能感興趣