[公告] 會日文是理所當然?

看板 C_Chat
作者 wizardfizban (瘋法師)
時間 2015-04-17 10:18:28
留言 387則留言 (119推 0噓 268→)

爭議串,全串S,不得再回文。 新增回文無公告刪除。 另外,強調一下。 本板是Chat板,只要內容有關於ACG,不限制使用的語言。不過能正常顯示的大概也只有 日文、英文和中文吧! 你使用的語言只會影響到願意和你討論的人數而已。 如果你看不懂,那麼你可以不要看。你無權要求別人譯成中文給你看。 另外,以一個翻譯過不少文章的人的角度來說:我翻譯是做公益,我沒有義務一定要為了 看不懂的人花費時間和精神。有中譯能看你應該感謝,沒有中譯你不應抱怨。 -- 「......歡迎大家光臨天象館。」 「這裡有著無論何時都決不會消失的,美麗的無窮光輝。 「滿天的星星們在等待著大家的到來。」 ── 星野夢美 ﹝星之夢﹞ ── -- 04/17 10:19

※ 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.78.126.248
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1429237111.A.4CA.html

QBian: 辛苦了 04/17 10:19

Sougetu: 認同 04/17 10:19

flysonics: 等一下 對米哭王發表欣賞你的言論的回應呢!! 04/17 10:19

dderfken: 中肯 04/17 10:19

aulaulrul4: 今天被告白的當事人出現了(?) 04/17 10:19

xxtuoo: 又結案了QQ 04/17 10:19

flysonics: 我回文期待整串被s就是為了等瘋法出來回應啊!! (X) 04/17 10:19

sorax: 辛苦了 04/17 10:20

mashiroro: 人家都告白了,給點回應嘛~(蹭 04/17 10:20

breakblue: 學妹表示: 04/17 10:20

sorax: Хорошо <----俄文其實也行喔 (拖走 04/17 10:20

dderfken: 你們都不懂 這叫放置 04/17 10:20

icypyh: 好吧 04/17 10:20

psplay: 所以貼全日文Figure資訊不翻譯也可以囉 XDDDDDD 04/17 10:20

icypyh: 我覺得這篇就是回應了 04/17 10:20

kentyesg: 所以我說那個告白的回應呢? 04/17 10:21

newtypeL9: 推,這串給我就是這種感覺www 04/17 10:21

mashiroro: 那個至少貼個圖啦不然沒人理你怪不了人XD 04/17 10:21

wizardfizban: 可以 但有沒有人要理你是你家的事 04/17 10:21

Kavis: 所以只要是情報、心得或感想,不管用哪種語言都可以嗎? 04/17 10:21

DreamsInWind: 太早公告啦 來不及去某些版友的文推"你真沒禮貌!" 04/17 10:21

allanbrook: 推 有些抱怨的人說的好像這個版八成都全日文的感覺 04/17 10:21

d54951044: 所以發土著文也可以囉XD 04/17 10:21

newtypeL9: Figure資訊除了圖跟日期以外還需要什麼東西嗎www 04/17 10:21

vaporfang: 所以我說告白要好好回應人家 04/17 10:22

allanbrook: 明明現況就是不會有人特別去作那堆他們自己假設的怪事 04/17 10:22

winiS: 就算沒有翻譯,妹妹文也是可以的 04/17 10:22

Alexis0204: 所以我說那個告白呢(ry 04/17 10:22

psplay: 那就來寫個機器人固定靶好奸笑BLOG資訊搬過來 XDDD 04/17 10:22

laechan: 理論上twitter 文應該也可以貼囉? 杉田的推特又有新消息 04/17 10:22

mark0912n: Figure情報有些根本只貼一行網址+幾個字好嗎 XD 04/17 10:22

t77133562003: 可以把日文翻譯成希來伯文 在貼在板上阿 04/17 10:22

MikuKing: 那哪是啥告白 只是翻譯這點可以讓我提而已 04/17 10:22

zseineo: 還有價位...好吧大概大家都無視(誤 04/17 10:22

newtypeL9: 實際上全日文的不到百分之五,真是管很大 04/17 10:22

xxlaws: (鼻血) 04/17 10:23

MikuKing: 真要我講,我還比較喜歡LABOYS 附翻譯又得體 04/17 10:23

wizardfizban: PTT的系統能不能顯示日英中外的文字 我還真不知道 04/17 10:23

psplay: 當事人出現了 咪哭王你要跟學妹競爭瘋法了!!!! 04/17 10:23

mashiroro: 米哭王我們都知道你是病嬌了不用多說什麼(摸摸頭 04/17 10:23

allanbrook: 就硬要一直提一堆怪例子 04/17 10:23

MikuKing: 重點是LABOYS從來不會有我會翻譯我好棒的態度 04/17 10:23

cindylin812: 下次只好貼德文了(拖 04/17 10:23

mark0912n: 而且有些figure情報連幾個字都沒有 就兩行網址 XD 04/17 10:23

meetyou76: Figure資料只要會看 圖片 店家 預購日 價錢 04/17 10:24

xxlaws: 這是..錯綜複雜的多角嗎..!(鼻血 04/17 10:24

laechan: 對C洽板全日文比較有印象的就之前那個BD銷售量 04/17 10:24

Alexis0204: 哦原來米哭王真正喜歡的人是隆乳王... 04/17 10:24

SGBA: 版主認證過 可能就不止百分之五了 04/17 10:24

vaporfang: 下次誰來po 拉丁文或是土著話測試一下吧 04/17 10:24

MikuKing: 禮貌跟義務本來就不能混為一談,不然去日本人實況台聊 04/17 10:24

meetyou76: 這不難吧:) 04/17 10:24

g21412: 版主英明 04/17 10:24

MikuKing: 中文 你看看會怎樣阿 04/17 10:24

mashiroro: 德文好像不是全部都跑的出來...旅遊版看過 04/17 10:24

sorax: 板規4-5 討論請對事不對人,禁止對ID或人攻擊 04/17 10:24

newtypeL9: 我喜歡LABOYS是因為他也是個妹控 04/17 10:24

wizardfizban: 這是Chat板 不是日本人實況台 04/17 10:24

d54951044: 龍乳王的文章我的確是看得很舒服 04/17 10:24

Alexis0204: 鳩境~這多角戀情會怎麼發展呢 就讓我們慢慢看下去(ry 04/17 10:24

MikuKing: 難道你要對那個頻道的觀眾講,我沒義務翻譯 看不懂要學 04/17 10:24

tom11725: 欸欸初音王你很花心耶 04/17 10:24

ssccg: 能不能顯示跟view有關係,跟PTT系統沒關係吧 04/17 10:24

allanbrook: 這篇推文裡就一堆 04/17 10:25

psplay: LABOYS ←喜歡一 咪哭王 一在意→瘋法 貴圈真亂(!? 04/17 10:25

wizardfizban: 日本人不喜歡看到中文是他家的事 這是Chat板 懂嗎? 04/17 10:25

mark0912n: 實況台是台主的私人版面 04/17 10:25

flysonics: "我...我才沒有在告白呢!! 而且我明明覺得龍乳王態度 04/17 10:25

flysonics: 比較好!!" 04/17 10:25

laechan: BD銷量文全日文的例子, 例如這一篇: #1KdNCo1G 04/17 10:25

dderfken: 咪哭你那又是混為一談了 04/17 10:25

Misora: 貼消息來源的原文和去日本人實況聊中文是完全不同的情況 04/17 10:25

hk129900: 去日本討論區打中文:白目 在中文討論區打日文:潮 04/17 10:25

MikuKing: 去日本人實況頻道打中文,是怎樣的一種行為不用多說吧 04/17 10:25

oread168: 不會怎樣啊 看人啊 04/17 10:25

psplay: 金髮雙馬尾傲嬌咪哭王!!!! 04/17 10:25

xxlaws: 我吃飽了!(鼻血 04/17 10:25

xxtuoo: 沒翻譯的看不爽 還是可以在下面推文砲轟啊w 04/17 10:25

mashiroro: 龍乳王今早還蠻多文的,不過現在大概很忙XD 04/17 10:26

leonh0627: 要測試PO外國文就自己PO 要別人PO作啥 04/17 10:26

oread168: 有人還想學中文勒 04/17 10:26

MikuKing: 再來,去美國討論區貼一篇全中文,然後對他們說看不懂怪 04/17 10:26

MikuKing: 我囉? 04/17 10:26

flysonics: 因為日本討論區很少在討論台式ACG 台灣討論區發日文的 04/17 10:26

flysonics: 都是在討論日式ACG啊 04/17 10:26

MikuKing: 再去日本討論區貼一篇全中文,然後說看不動要問要學 04/17 10:26

mark0912n: 可能很難找到大量討論中文作品的日文討論區... 04/17 10:26

Kavis: wizardfizban的意思就是別人怎樣我管不著,至少在我這裡規 04/17 10:26

breakblue: 日本實況頻道打日文 會怎樣要看實況主覺得如何 04/17 10:26

xxlaws: 是來源問題 04/17 10:26

flysonics: 難道你發Marvel的消息也會用日文發嗎 原理不就這樣而已 04/17 10:26

mark0912n: 你也很難找到一個討論中文作品的英文討論區 04/17 10:26

breakblue: 打中文 04/17 10:26

Kavis: 矩就是這樣。所以其他沒什麼好說的啦。 04/17 10:27

MikuKing: 版上有一位哈台族的日本人,人家來這發文都打中文了 04/17 10:27

ykes60513: 原串根本沒提翻譯 為什麼可以解釋成這樣 04/17 10:27

zseineo: 每個版規定不一樣 一直扯其他國討論版做啥www 04/17 10:27

psplay: 中文作品也很少需要討論的吧....玄幻小說板之前最多水文 04/17 10:27

psplay: 的也只有靈劍山 04/17 10:27

QBian: 蘿文 04/17 10:27

cindylin812: 不懂有什麼好吵的 就算PO文者不翻 也會有其他人幫忙 04/17 10:27

MikuKing: 他幹麻不發日文就好,看不懂甘他屁事www 04/17 10:27

kentket: 版主你要就回一篇在發公告 公告下有自己的評論很怪 04/17 10:27

Himmelsens: 同意..看不懂直接上一頁 XDDD 04/17 10:27

ykes60513: 我比較認同flamer跟咪哭王的論點... 04/17 10:27

psplay: 論樓下推文出現版皇的機率 04/17 10:27

tsunamimk2: 其實我覺得會瓦肯語比較理所當然... 04/17 10:27

MikuKing: 重點就在於,這裡是「中文討論區」 04/17 10:27

MikuKing: 也不限中文,英文討論區、日文討論區都一樣阿 04/17 10:28

allanbrook: 才不是 重點是他自己想跟這裡的人討論 04/17 10:28

duo0518: 同意 翻譯是公益 不是義務 看不懂日文可以跳過阿 04/17 10:28

f222051618: 同意 04/17 10:28

MikuKing: 你去英文討論區發一篇中文然後說我翻你要感謝不翻正常 04/17 10:28

flysonics: 重點在於 你發布的消息來源是哪國的資訊 04/17 10:28

kentket: 提出質疑就要打預防針的人也是挺強的 04/17 10:28

MikuKing: 你去日文討論區發一篇中文然後說我翻你要感謝不翻正常 04/17 10:28

meetyou76: 重點重點 這邊是c-chat 中文討論區 04/17 10:29

xxtuoo: miku沒搞懂重點.這是"允許各種外文的討論區"w 04/17 10:29

breakblue: 中文討論區 又沒限制只能出現中文 04/17 10:29

f222051618: 板主一大早就放閃這樣對嗎!? 04/17 10:29

flysonics: 你要發第一手消息用原本的文字本來就是理所當然的 要 04/17 10:29

flysonics: 不要加說明是個人喜好而已 04/17 10:29

duo0518: 強迫轉貼的人要翻譯 如果因此沒人轉貼 還不是要去看日文 04/17 10:29

MikuKing: 英文討論區也沒限制要英文阿 就只是基本禮儀而已 04/17 10:29

p4585424: 都有哈哈在日文實況聊天室中說"哈哈XX版來簽到囉"了 04/17 10:29

xxtuoo: 還有板規又不住海邊..禮貌甚麼的只是裝飾w 04/17 10:30

a29022792: 你得先找到一個跟希恰一樣自由的論壇 04/17 10:30

newtypeL9: 中文討論區 沒限制只能出現中文+1 04/17 10:30

MikuKing: 日文討論區也沒限制要日文阿 就只是基本禮儀而已 04/17 10:30

eric8311: 我想最好的情況大概就是「多做公益、少鑽漏洞」吧? 04/17 10:30

TWeng: 就禮儀而以阿,可是沒資格強迫人家 04/17 10:30

Misora: 原汁原味轉貼原文消息,以及用別的語言發文是兩種情況好嗎 04/17 10:30

mark0912n: 我認為每個版不能同一而論 04/17 10:30

MikuKing: 從來就不是啥義務的問題 04/17 10:30

TWeng: 可是PAD版就有相關版規 04/17 10:30

ken841520: 辛苦了,等地錯生肉等得好苦啊 04/17 10:30

psplay: 一早就出現戰文 XD 這個星期五.... 04/17 10:30

MikuKing: 因為無法強迫阿 所以大家都是遵循基本禮儀而已 04/17 10:30

flysonics: 來打招呼跟發第一手消息根本是兩碼子事 扯在一起談沒 04/17 10:30

flysonics: 有比較好 04/17 10:30

newtypeL9: 上一篇也有人說作客要帶禮物是基本禮儀啊 沒帶又怎樣? 04/17 10:31

noumi: 可是PAD版 版主問題一堆 04/17 10:31

Misora: 今天某人又不是故意用日文發文,這也可以扯在一起 04/17 10:31

c1201: 沒錯,這裡是中文討論區,所以我們都用中文討論不是嗎? 04/17 10:31

psplay: 這裡是歡樂西洽 板規沒有規定只能用外文一定要翻譯 XD 04/17 10:31

newtypeL9: 顯然每個人對禮儀的標準不同嘛 04/17 10:31

cindylin812: 你都說是基本禮儀了 就是不做不會怎樣 只會被砲而已 04/17 10:31

duo0518: 轉貼的人不轉貼 你還是要摸摸鼻子去看原文阿 04/17 10:31

bear26: 完全同意瘋法論點 你可以貼歐美動漫 全英文看有沒有人回 04/17 10:31

MikuKing: 討論區又不可能什麼都規定,法律都辦不到了 04/17 10:31

cloud7515: 他的禮儀認知比較特別一點 04/17 10:31

Derek324kimo: 這樣說好了,在英文或日文討論區如果是討論「靠岸」 04/17 10:31

Misora: 可以嫌他沒翻譯,但要扯到故意在中文討論版講日文就太超過 04/17 10:31

MikuKing: 對阿,所以我說是這裡沒2過太爽阿 讓他們以為這樣沒問 04/17 10:32

a29022792: pad已經戰過了 變成不能全日文 04/17 10:32

Derek324kimo: 那發起討論的人發中文的內容絕對是很合理的阿 04/17 10:32

c1201: 有人用日文討論嗎?有人用日文閒聊嗎? 04/17 10:32

mikeneko: 以後來洽版先繳P幣稅,才能享用基本的權益 04/17 10:32

bear26: 你當然也可以貼韓國方面電玩資訊 用全韓文阿XD 04/17 10:32

tsunamimk2: 色不異空 空不異色 色即是空 空即是色 善哉 04/17 10:32

MikuKing: 發一篇全日文八卦文保證被噓爆阿 為什麼 04/17 10:32

meetyou76: 西洽的討論主題大多來源都是日文 全中文偶爾會有些誤差 04/17 10:32

psplay: 挖操 熊26都出來了 原來熊26也會逛八卦? 04/17 10:32

flysonics: 很早期你伸手要翻譯是會被那時候的宅宅當伸手廚的... 04/17 10:32

tsunamimk2: 那發全日空的八卦文呢? 04/17 10:32

psplay: 靠邀 打太順了 熊26也會逛西洽 04/17 10:32

bear26: 我想因為是西洽的主要來源都是日本 04/17 10:32

a29022792: 這裡沒有2 被砲也沒有被砲的自覺 04/17 10:33

cindylin812: 以下開放用日文閒聊(誤 04/17 10:33

allanbrook: 現在貼的日文從來就不是發文者自己的話 都是情報或消 04/17 10:33

oread168: 反正這種事真的要投起來一定多數暴力 04/17 10:33

psplay: 摳你機挖~ 偶咧挖~ PSPLAY 爹蘇~ 04/17 10:33

bear26: 但是我想會發文就是想要引起討論 04/17 10:33

shihpoyen: 要表示反對意見不一定要用噓文 不過我個人很討厭噓文就 04/17 10:33

oread168: 要投的話會過的都是要加中文的 04/17 10:33

shihpoyen: 是了 04/17 10:33

MikuKing: 會用義務來解套真的是很好笑的一件事 04/17 10:33

kuma5566: 咩蘇GE貝謀? 04/17 10:33

why2kill: 只能說... 禮儀什麼的不是用來要求別人的 04/17 10:33

ARTORIA: 讚啦 04/17 10:34

mikeneko: あぶじょはうばんばん 04/17 10:34

MikuKing: 討論區要什麼義務嗎? 04/17 10:34

psplay: 禮教吃人 (!? 04/17 10:34

allanbrook: 息 這樣也可以扯到到討論區打日文之類的事 04/17 10:34

newtypeL9: OKABE IS AN AIRHEAD (日文) 04/17 10:34

MikuKing: 沒錯 禮儀從來難以要求別人 04/17 10:34

why2kill: 看不懂日文的祈禱有人幫翻吧 不然請左轉! 04/17 10:34

mark0912n: 米哭王你去過Reddit嗎? 04/17 10:34

ARTORIA: 我想到股版 有人分享對帳單被批炫耀 要求公布操作方法 04/17 10:34

ykes60513: 我覺得翻譯跟摘要是兩碼事 就像flamer說的 04/17 10:34

meetyou76: 發個日文過分嗎 舉個例子"頭が高い" 超經典翻譯 04/17 10:34

MikuKing: 每個國家討論區沒規定的事情多的了 但多數人都好好做 04/17 10:34

ARTORIA: 閒聊區推薦書被要求發心得 不然就當廣告 04/17 10:35

s881720: reddit之前有轉中國爐石的新聞 PO文者會附原文地址和翻譯 04/17 10:35

FateHunter: 現在版主就是拿版名來打這場辯論,米哭王則是拿一般 04/17 10:35

FateHunter: 中文討論區的潛在規則來打,在沒有共識的情況下是沒 04/17 10:35

FateHunter: 辦法有結果的,除非站規有規定不然(攤手) 04/17 10:35

ykes60513: 至少一行摘要會比較好 原串也沒要求翻譯 覺得有點跳 04/17 10:35

psplay: 現在有google姊可以幫翻 04/17 10:35

newtypeL9: 這句我好像在芬達的廣告聽過 04/17 10:35

mark0912n: Reddit的艦隊板常常有人直接丟官推連結的喔 XD 04/17 10:35

tsunamimk2: いくらはいくら? 04/17 10:35

MikuKing: 拿這個當義務來講實在太惹人發笑了 拿禮儀當義務?? 04/17 10:35

flysonics: 我只看到有人拿一定要翻譯來要求別人啊 要求完再來說 04/17 10:35

flysonics: 甚麼大部分人都這樣好好做 04/17 10:35

wizardfizban: 說真的 C洽以前是真的有注音文討論串哦 = = 04/17 10:35

mark0912n: 我覺得每個版不能同一而論 04/17 10:35

ARTORIA: 單純分享 還要被搞一堆毛 會造成分享的意願降低 04/17 10:36

c1201: Miku有人和你用日文討論嗎?這裡的人說的都是中文吧! 04/17 10:36

wizardfizban: 只是出現過一、二次而已 因為很妙 所以有印象 04/17 10:36

cindylin812: 我在其他版還真沒看過這種要求欸 04/17 10:36

psplay: 壓拉奈嘎? 04/17 10:36

Kavis: 板名的內涵會依使用者的風氣改變吧,這件事上我看不出共識 04/17 10:36

kopune: 感 恩 中 文 化 讚 嘆 中 文 化 04/17 10:36

s881720: 像之前中國爐石大規模封鎖的消息 轉到reddit會有英文大意 04/17 10:36

confri427: 現在就是兩派啊,簡單翻譯尬全文翻譯,然後各自表述 04/17 10:36

MikuKing: 會認為義務的 麻煩去美日討論區發中文然後說沒義務翻 04/17 10:36

cindylin812: 大多都是一個人貼日文情報 然後有人會自動幫忙翻譯 04/17 10:37

xxtuoo: 戰到現在哪有全文翻譯派的..沒那麼狠吧w 04/17 10:37

d54951044: meet那一句我真的不知道 04/17 10:37

MikuKing: 他們不會說你違規、看你會不會覺得自己很有禮貌阿 04/17 10:37

mark0912n: 米哭王開始用張飛打岳飛了 04/17 10:37

tsunamimk2: reddit還真有人發中文.. 04/17 10:37

Kavis: 全文翻譯也太過份啦 04/17 10:37

dodoorca: 中肯 04/17 10:37

MikuKing: 拜託、去美日討論區發全中文看看 04/17 10:37

tsunamimk2: 他們有沒有禮貌我不知啦 起碼你現在很沒有禮貌 04/17 10:38

KerLae: 停止討論就停止討論,憑什麼偷渡自己的看法 04/17 10:38

mark0912n: Reddit什麼都馬有 比PTT還亂XDDD 04/17 10:38

mikeneko: 求我啊,我考慮看看 04/17 10:38

dobioptt: 完全不摘要中文的日文文章,也會得到少人討論推文之結果 04/17 10:38

shihpoyen: 分不出鬧板和分享? 04/17 10:38

MikuKing: 他們真的不一定會說你違規 但你真的覺得這樣很有禮貌? 04/17 10:38

tsunamimk2: reddit法文西班牙文俄羅斯文滿滿是,還有C語言 04/17 10:38

bear26: 我想 你去日本論語討論區發全中文沒人怪你 04/17 10:38

ykes60513: 覺得瘋法就是講全文翻譯 原串是講大意 似乎差很大... 04/17 10:38

ken841520: 還是在跳針阿,來源是日本的情報,發日文有什麼問題 04/17 10:39

tsunamimk2: 你真的覺得你自己很有禮貌? 04/17 10:39

flysonics: 米哭王 你沒去過reddit吧 我還在那邊看過全俄文的 也沒 04/17 10:39

flysonics: 幾個人有敵意啊.... 04/17 10:39

KerLae: 啊反正等下打哈哈軍團就會出來了,又被混過去 04/17 10:39

bear26: 我想 你去美國 日本動漫專區討論版發個日文也沒人怪你 04/17 10:39

Hamakaze: 隔壁有人貼畫師聲優情報然後亂翻譯感覺不如不翻QQ 04/17 10:39

cindylin812: 好像有人在跳針 04/17 10:39

shihpoyen: 那是美國和日本的禮貌 未必是台灣的禮貌 04/17 10:39

MikuKing: 去發中文情報 來源也中文阿 那也沒問題阿 04/17 10:39

BANDITCS: 這邊版規就規定可以啊...不滿的競選版主改版規(大決 04/17 10:39

mark0912n: Reddit討論ACG作品的版 日文也不少 雖然沒C洽多... 04/17 10:39

bear26: 請問 你要去美日討論區發甚麼中文值得發的東西嗎? 04/17 10:39

Derek324kimo: 我其實比較想問,咪哭王你真的覺得你這樣很有禮貌? 04/17 10:39

dobioptt: 所以看不懂直接略過去就是對他"沒禮貌""沒時間""沒空" 04/17 10:39

SCLPAL: 厄文好像也有 不過我這部電腦只會變囗www 04/17 10:39

c1201: 就說Miku你臆測別人的想法時就已經先失禮了,這樣還要求別 04/17 10:39

dobioptt: 的最好回應...以看不懂的立場來說吧? 04/17 10:40

mark0912n: 你可以找到中文的"原文第一手消息" 去 "相關討論版"嗎 04/17 10:40

c1201: 人禮貌? 04/17 10:40

bear26: 這裡是西洽 我說了 你西洽來源是歐美你就發全英文阿 04/17 10:40

tsunamimk2: 還是你覺得這是世界上只有中文日文剩下的都叫作英文.. 04/17 10:40

MikuKing: 在中文討論區發全日文、在日文討論區發全中文 都覺得OK 04/17 10:40

mikeneko: 嫂子,我很有禮貌的(捧鬍子) 04/17 10:40

BANDITCS: 幹嘛一直拿國外論壇的例子來坦...本版版規就如此 04/17 10:40

xxtuoo: c洽禮貌跟外國差不多啊..可以推文去嗆會日文好棒棒啊w 04/17 10:40

bear26: 你要是西洽來源是韓國就發全韓文阿 04/17 10:40

dream951: 就整個版的風氣之爭 非強迫性的東西很難搞(攤手 04/17 10:40

f222051618: 為什麼要跟一個擺明來告(ㄊㄠˇ)白(ㄓㄢˋ)的人說這 04/17 10:40

f222051618: 麼多啊 XD 04/17 10:40

MikuKing: 反正都沒違規阿 去2CH狂發中文情報也不會沒禮貌阿 04/17 10:40

Kavis: 所以說,西洽的普遍認知是什麼還是搞不清楚啊 04/17 10:40

bear26: 中文討論區也子版 日文討論區也有好嗎? 西洽就是子版 04/17 10:41

xxtuoo: 早上沒事大家閒聊也沒啥不好w 04/17 10:41

s881720: 記得reddit可設定只看的語言類別 04/17 10:41

cindylin812: 有時連發文者自己也看不懂啊 就想分享兼求翻譯 04/17 10:41

tsunamimk2: 因為我剛commit code很閒 04/17 10:41

womf: 本來就是這樣了 看不懂只能怪自己 怪分享情報的人真的很奇怪 04/17 10:41

Tobark: Chinese-Chat 04/17 10:41

SCLPAL: 哈台板友是誰阿@@? 04/17 10:41

mark0912n: 跳針了 還是討論午餐吃什麼好了? 04/17 10:41

bear26: 你要是去2CH找到中國台灣動漫專區 我想你發個中文 04/17 10:41

mikeneko: 去找一篇救世主之樹的韓文情報來發也不會怎樣 沒推罷了 04/17 10:41

BANDITCS: 你可以去做啊...沒人攔你 04/17 10:41

MikuKing: 討論區沒言明規定的事多了 法律沒明定的事也多了 04/17 10:41

duo0518: 重點是你是不是第一手消息來源阿 如果你是轉貼別人文章 04/17 10:41

QBian: Tiro Fianle 義大利文 04/17 10:41

allanbrook: 又來了 這裡甚麼時候有"狂發"的情況出現了 04/17 10:41

panpan: 想看本版以後全部都貼全日文過來不翻譯 不知道會變怎樣 04/17 10:41

bear26: 人家也不會噓你 只是無視你XD 04/17 10:41

GodVoice: 我想吃火鍋 但身體不允許 04/17 10:41

GodVoice: 沒想到離開了一小時半多了 這話題還這麼熱 04/17 10:42

Himmelsens: 咪哭王別激動阿 XDD 04/17 10:42

cindylin812: 不會怎樣 總是會有人自動幫忙翻譯 04/17 10:42

xxtuoo: 假議題啦..這種貼全日文洗板狀況不會出現w 04/17 10:42

bear26: 你先去找中文第一手消息發吧 04/17 10:42

d54951044: 貼全日文過來不翻譯我就不看 這樣而已 沒甚麼大不了 04/17 10:43

Misora: 貼全日文不翻不會怎樣阿,就沒什麼人討論而已 04/17 10:43

GodVoice: 起碼這篇公告讓我知道舊注音文可以在緊急時用了(悅 04/17 10:43

romsqq: 個人比較認同咪哭王,可是對全日文也沒意見就是了(看不懂 04/17 10:43

Misora: 全看轉貼者的目的是單純提供情報還是想開啟討論罷了 04/17 10:43

tsunamimk2: 來想去京都吃素吃什麼好了..... 04/17 10:43

bear26: 是的 我就看過2CH有人發過中文的相關議題 沒人回而已 04/17 10:43

romsqq: 就不要看XDDD) 04/17 10:43

SCLPAL: 什麼是假議題阿(′‧ω‧‵)/ 不懂發問中 04/17 10:43

mikeneko: 素肚 04/17 10:44

KerLae: ID不對,如果是小圈圈的人講的反應就不同了 04/17 10:44

d54951044: 想知道寫甚麼我會等中文情報 用來搞懂情報的那些時間 04/17 10:44

Misora: 貼日文情報的人如果想好好討論自然會去翻譯讓人看懂來討論 04/17 10:44

d54951044: 我可以來拿做其他事 04/17 10:44

wht810090: 看不懂特定語文還要求別人翻譯給你看 甚或對翻譯品質挑 04/17 10:44

duo0518: 第一手情報就是外文阿 不然轉貼網站還要全站中文化嗎 04/17 10:44

refusekkk: 一直強調日美討論區幹嘛? 04/17 10:44

horedck02: 要求摘要大意也不一定是舉手之勞好嗎? 04/17 10:44

timez422: 辛苦了 04/17 10:44

tom11725: 所以初音王的告白沒下文了嗎 04/17 10:44

bear26: 發文的人 我想多少是想引起討論 04/17 10:45

wht810090: 三揀四 是有沒有那麼伸手牌? 04/17 10:45

MikuKing: 真要告白我也是選LABOYS 04/17 10:45

laechan: 校內しゃせい大会 04/17 10:45

Harute: 其實這件事我比較同意咪哭王...至少寫個一兩句大意吧 04/17 10:45

walhalla: 看不懂自己咕狗翻譯呀,用命令的態度叫人翻譯很奇怪耶 04/17 10:45

ebolalala: 不要用禮貌來混淆想表達的意思,或者偷換部分概念。 04/17 10:45

mikeneko: MikuKing: 真要告白我也是選LABOYS 04/17 10:45

ebolalala: 首先在討論版上分享情報和爬情報都只是基於興趣,在興 04/17 10:45

dream951: 問題在於有沒有妨礙到版面而已吧 你去國外討論版用中文 04/17 10:45

horedck02: 如果是長文報導還要幫你去蕪存菁找重點翻譯不花力氣嗎 04/17 10:45

horedck02: ? 04/17 10:45

ebolalala: 趣的層面上,根本就沒有哪一方該去想當然地要求什麼。 04/17 10:45

ebolalala: 有人提到,希望更多人看文或者回應的話,可以做更多, 04/17 10:45

ebolalala: 像是翻譯、貼圖之類的。 04/17 10:45

shihpoyen: 推文沒了 沒法搶爆XD 04/17 10:45

bear26: 這讓我想到 某些網站 已經提供山寨遊戲了 然後還在敲碗 04/17 10:45

ebolalala: 但是這件事上,希望推廣的心意、禮貌這兩者,都是額外 04/17 10:45

MikuKing: LA好多啦 從來沒有我翻譯我好棒的態度 04/17 10:45

ebolalala: 的添加物,有看文者期待添加物的話就期待吧,但為什麼 04/17 10:45

bear26: 非漢化不玩 ....人家是欠你的唷 04/17 10:46

GodVoice: 中飯要吃什麼? 04/17 10:46

ebolalala: 這樣要求呢?為什麼不每篇原文文章的下面積極與原PO聊 04/17 10:46

ebolalala: 天溝通呢? 04/17 10:46

dream951: 一篇沒人鳥 但是如果瘋狂洗中文就會被抓 我是覺得沒有影 04/17 10:46

flysonics: "搞 搞清楚 我才不是對你告白呢! 真要告白我也會選龍 04/17 10:46

flysonics: 乳王!" 04/17 10:46

firingmoon: 寫大意和找重點是兩回事阿 04/17 10:46

wht810090: 把他人的善意與付出當作是理所當然 這一點很不可取 04/17 10:46

Aggro: 我是覺得最少貼個大意吧 這也是尊重中文討論區 04/17 10:46

leonh0627: 某位是多想發注音文阿 04/17 10:46

MikuKing: 提瘋法只是純講翻譯 但不推他的心態阿 04/17 10:46

d54951044: 想讓多一點人討論自然會加中文上去 射後不理頂多沒人回 04/17 10:47

tsunamimk2: 我想起某些自助旅行討論區的爭執... 04/17 10:47

MikuKing: 翻譯跟心態都推的 當然是LABOYS 04/17 10:47

SuperSg: 貴版人際關係真亂 04/17 10:47

dream951: 響到本版版面就還好 覺得是認知問題 不強迫 04/17 10:47

GodVoice: 玩遊戲不是應該玩原文啊?? 中配的同級生很嘔心耶 04/17 10:47

xxtuoo: LA又好棒棒了..不是之前才砲轟過他貼消息不求證的?w 04/17 10:47

MikuKing: 一樣都沒違規 一個是我翻譯我好棒 一個沒有 04/17 10:47

ffxx: 這樣只要能顯示也可以貼個全俄文的ACG消息之類XD 04/17 10:47

lime2001: 一篇情報你看得懂就看 不懂就不看 就算摘要我也要花時 04/17 10:47

herikocat: 認同 但也不要把日文苦手的人當給猴子香蕉來形容 04/17 10:47

scarbywind: 翻譯還要照顧你的心情... 04/17 10:47

laechan: http://imgur.com/vBm27cB.jpg 04/17 10:48

d54951044: 龍乳王發文超用心的....這點我同意初音王 04/17 10:48

lime2001: 間想怎樣翻譯大家才看得懂好嗎 04/17 10:48

Aggro: 貼消息沒大意 也不管人家看得懂看不懂 不就像廣告洗版嗎... 04/17 10:48

bear26: 貼阿 但是就是沒人回而已啊 想要洗版也挺費工夫的XD 04/17 10:48

duo0518: 如果文章是你原創 你可以選擇你要用的語言 你刻意用別人 04/17 10:48

breakblue: 就傲驕啊 之前才在推文要LA給個解釋 被LA無視 04/17 10:48

cindylin812: 之前版上好像也出現過全英文的www 04/17 10:48

tsunamimk2: 反正後來我乾脆不分享了,沒啥意思 04/17 10:48

tsunamimk2: EVE online的消息很多都是直接全英文摘錄啊 04/17 10:48

duo0518: 不懂的語言來發文 那叫鬧版;如果你是轉貼 原文是外文 04/17 10:48

rockyao: 咪哭王你弄的我好亂啊啊啊啊 04/17 10:49

f222051618: 竟然腳踏兩條船!? 瘋法快拿柴(ㄕㄨㄟˇ)刀(ㄊㄨㄥˇ) 04/17 10:49

f222051618: 出來好船他 04/17 10:49

tsunamimk2: 我不想推坑,也不必證明我很行,更不想一堆人跟我擠,,, 04/17 10:49

sorax: 本文鎖定,禁止回應 04/17 10:49

tsunamimk2: 就乾脆萬言萬當不如一默就好 04/17 10:49

cindylin812: NOOOOOO 04/17 10:49

dodoorca: 鮮血之結末 04/17 10:49

mikeneko: 腳踏兩條船並沒有違反版規,只是不太禮貌 04/17 10:49

horedck02: 也不是所有情報文都可以濃縮成一兩句翻,有時只翻一兩 04/17 10:50

horedck02: 句反而變成標題殺人,這樣沒比較好。 04/17 10:50

rockyao: 一會要龍乳王給解釋 一會又他好棒棒 04/17 10:50

ken841520: 大多數的翻譯者都沒有把不懂日文的人當猴子看 04/17 10:50

duo0518: 只是讓你多一個情報 別人不轉貼你還是要回去看原文 04/17 10:50

ken841520: 是某些人自己要跳出來當猴子的 04/17 10:51

ebolalala: 在我有興趣的東西上面,因為有人翻譯東西而覺得感動過 04/17 10:51

ebolalala: ,這是我對於興趣產物的感受,我也感到幸運而不強求。 04/17 10:51

firingmoon: 貼消息沒大意看不懂wwwwww 04/17 10:53

ebolalala: 若對於興趣產物的興趣和關注,遠低於對於禮貌之類的事 04/17 10:54

ebolalala: 1情,那或許只是有人覺得與人的互動比作品更有趣吧... 04/17 10:54

您可能感興趣