Re: [新聞] 電影「奧本海默」是中國譯名與用語!

看板 movie
作者 p520888 (Peter Cheng)
時間 2023-07-28 22:26:51
留言 137則留言 (51推 1噓 85→)

不知道版友們有沒有注意到,其實在電影中,它本身也有一段關於「奧本海默」or「歐本海 默」的事情。 這段發生在 奧本海默 (或 歐本海默)和 Lewis Strauss 第一次碰面時,後者特別糾正了 奧本海默 關於他名字的發音;而這個環節甚至其實也發生在 諾蘭 本人上一個節目宣傳《 奧本海默》時,該主持人詢問「為什麼諾蘭的弟弟沒有『口音』,而諾蘭本人卻有『口音』 ?」。 此時諾蘭特別糾正了主持人說:「這種問題只會出現在美國人,因為所謂的口音,實際上是 指「為什麼沒有『美國口音』?而是『英國口音』?」 那麼回到電影中,當 Lewis Strauss 糾正後,奧本海默再一次進行正確的發音,並且說了 一句奈何尋味的話,他說「不論我是 奧本海默 或者是 歐本海默,我都是 猶太人」。 這段話其實隱含很多層面的關係,包含 Lewis Strauss 會糾正他人的發音,但卻未曾想過 自己對 奧本海默 的發音是否正確,以及包含劇中 奧本海默 身為 猶太人 的身份屬性(這 邊就先不探討這問題,但這問題其實也發生在許多亞裔或歐洲移民,甚至台灣本身也有新住 民的身份認同議題)。 而回到本次討論串,除了我們在討論「音譯、直譯」的中文是否有符合信達雅之外,也在探 討 中國和台灣 在搶奪語境中的權力外,如果我們去聽 英國發音、美國發音外,扣合的問 題便是,這個名稱如果由當時歐洲猶太人的發音,又會為何? 當然,當我們是否在意中文翻譯的音譯應該選擇哪個字時,我們的處境是否有點類似如同劇 中呈現那般,我們在意了某些,又也忽略某些不想在意的? 這或許也是此次電影中和我們現實一個可以討論的有趣巧合。 --
※ 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.72.186.144 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1690554413.A.874.html

herculus6502: 這的確值得好好討論 07/28 22:31

Fantasy7th : 這種討論有意義多了 07/28 22:36

firemothra : 那些迫害口音不同的根本跟納粹一個樣 07/28 22:36

firemothra : 這世界不需要那麼多的敵對意識 07/28 22:36

p520888 : https://b23.tv/JmHSnS8 07/28 22:37

p520888 : 補上B站翻譯的諾蘭訪談,有興趣的版友可看,開頭滿 07/28 22:38

p520888 : 快就有這段口音的部份;也歡迎版友可協助補上原版 07/28 22:38

p520888 : 。 07/28 22:38

Fantasy7th : 等下神父就要來靠邀你們看B站果然愛支化了XDDD 07/28 22:40

p520888 : 我自己在看諾蘭訪談時,其實第一時間閃過的念頭就 07/28 22:40

p520888 : 是在呼應這段劇情,這種經歷勢必不會只是諾蘭一個 07/28 22:40

p520888 : 人的,我相信許多人都會碰到類似的經驗。剛好趁著 07/28 22:40

p520888 : 這次討論提出分享。 07/28 22:40

p520888 : 但真的拜託不要噴我看B站啊…….orz 07/28 22:40

p520888 : 有些東西看完還是會再轉化的QQ 07/28 22:41

qwe88016 : 這樣不管是德語或英語唸法都是錯的,應該聽希伯來文 07/28 22:42

p520888 : 我再補一個橋段,就是關於原典和翻譯,當時奧本海 07/28 22:44

p520888 : 默也是和共產黨女友針對「財產」和「所有權」,前 07/28 22:44

p520888 : 者也是笑著說我不是看美國翻譯版本,我是看原典~ 07/28 22:44

NEWme66 : 推你這篇的發現和討論~ 07/28 22:45

NEWme66 : https://ppt.cc/frvaNx 3:24也有提到 07/28 22:46

Fantasy7th : 話說如果用台語發音好像要變「黑本」了XDD 07/28 22:47

peter308 : 應該說台灣物理學界普遍都用歐本海默 07/28 23:02

peter308 : 專有名詞部分真的要跟台灣學界同步會比較好~ 07/28 23:03

cunankimo : 打 “高端” 疫苗的人 是不是也被統戰了? 07/28 23:04

peter308 : 舉例 雷射對岸叫激光 矽對岸叫硅 核融合叫核聚變 07/28 23:05

Vulpix : 推。不過我還是習慣歐本海默,跟薛丁格一樣。 07/28 23:05

cunankimo : 自己愛打 “高端” 疫苗 然後說別人用支語? 07/28 23:06

peter308 : 另外 我印象我看到歐本海默是在別鬧了 費曼先生 07/28 23:06

peter308 : 因為台灣科普書 通常會參考 台灣學術界的命名方式 07/28 23:06

Vulpix : 樓上你那個會被天下黑嗆吧? 07/28 23:07

luciferii : 其實現在會出來抗議的,其實原本都不知道他之前的譯 07/28 23:07

peter308 : 我相信科普書和科學雜誌對於這些譯名都會有統一翻法 07/28 23:07

luciferii : 名常用歐本,大概十個有九個也沒真的看過電影。 07/28 23:08

peter308 : 所以我也非常困惑 怎麼這麼一部電影譯名部分會沒同 07/28 23:08

peter308 : 步? 嚴格上說 這算很大的包! 07/28 23:09

Vulpix : 是翻譯出包。只是出在片名上真的很掉漆…… 07/28 23:09

luciferii : 科普書和科學雜誌...要看譯者是誰,譯者夠大牌亂譯 07/28 23:09

luciferii : 編輯還不敢講話。 07/28 23:10

Fantasy7th : 其實現在還有個語境難題是原文方決定的統一中譯, 07/28 23:13

Fantasy7th : 往往以中國為優先,但其他華語區又沒立場去否決原 07/28 23:13

Fantasy7th : 文方的決定,地名被侵蝕的翻譯難題遠較其他嚴重了 07/28 23:13

p520888 : 感謝21樓補充,我應該是記錯訪談,幸好有你補充! 07/28 23:14

Vulpix : 至於統一譯名?從來沒有。通常都是慣用譯名。只是 07/28 23:14

Vulpix : 近年教科書好像有統一?像是道耳吞都變成道爾頓了 07/28 23:14

p520888 : 不知道專屬於譯者的社團有沒有也在討論這個問題? 07/28 23:20

peter308 : http://terms.naer.edu.tw/ 樂詞網 可以查正式譯名 07/28 23:40

samsonfu : 波義爾,波以耳 07/28 23:44

GeogeBye : 這篇新聞主要是極端分子在炒作極端民族情緒 翻譯翻 07/29 00:18

GeogeBye : 成什麼樣 不是他的重點 07/29 00:18

leterg : 不管奧本海默或歐本海默,實際上他是歐噴海默 07/29 00:20

cartoonss : 謝謝這篇推文的理性討論 07/29 00:21

lylu : 終於有人講了 我想說劇中明明就有討論這個怎麼沒人 07/29 00:27

lylu : 提出來 結果在吵的人根本沒進場看 07/29 00:27

azrael1011 : 不管你怎稱呼 都無法改變他是猶太人 這才是問題 07/29 00:27

wtchen : 有本事立法統一只能用某個統一譯名 07/29 00:33

wtchen : 國教院上的就那麼多種,譯者要聽誰的? 07/29 00:34

littlewhite : 我都唸Openhumor 07/29 00:43

starchiang : 星際大戰差點改成星球大戰 07/29 00:44

starchiang : 要不是因為星戰在台灣還算有名,台灣方去爭取 07/29 00:45

starchiang : 不然,你現在看到的就是星球大戰 07/29 00:45

samsonfu : 結果譯者聽中國翻譯 07/29 00:47

starchiang : 所以這部奧本,台灣官方有沒有爭取?看起來就是沒有 07/29 00:47

starchiang : 我不覺得美方會去管你用歐本或奧本,所以我很好奇 07/29 00:52

starchiang : 台灣官方當初是用啥心態與思維處理譯名的問題 07/29 00:52

ttnguirfy : 把講不同口音的歸為他者 所以用口音來分出你我不同 07/29 01:33

leterg : 台灣先不要把confirm 唸成砍鳳就好 07/29 01:43

Ashiev : 這觀點挺有趣 07/29 01:47

Qtrad : 3.5年前 沒這麼多支語警察 現在多成這樣 你猜誰搞的 07/29 02:25

rainieptt : 推 07/29 02:37

alex0973 : 這系列文終於有一篇有點意思了 07/29 03:03

j1551082 : 不就是支語的錯嗎 07/29 03:16

rex9999 : 看叫歐巴馬還是奧巴馬,就知鄉民被洗腦而不自知 07/29 03:41

lifegoeson : 這篇有料,語言本身不會有錯,錯的是硬要把意識形 07/29 03:56

lifegoeson : 態套在語言上的人,就像席尼墨菲的”C”,聽諾蘭和 07/29 03:56

lifegoeson : RDJ都是發”k”的音,但翻譯成”席”大家也都知道 07/29 03:56

lifegoeson : 是在說誰,或像不管是朗拿度還是羅納度指的都是腳 07/29 03:56

lifegoeson : 又抽筋的那個人一樣,進一步來說,這些名字拿給各 07/29 03:56

lifegoeson : 個不同國家的人來念可能也會跟你想的不一樣,重點 07/29 03:56

lifegoeson : 還是在於溝通時能否互相理解 07/29 03:56

ymsc30102 : 上面提歐巴馬的倒是說說看有多少鄉民被洗成奧巴馬啊 07/29 04:04

lifegoeson : 不管歐巴馬還是奧巴馬,我都念Obama,除非他像趙喜 07/29 04:12

lifegoeson : 娜一樣自己跳出來幫自己取一個中文名字 07/29 04:12

talkdiary : 我是覺得奧跟歐的發音真的很不一樣啦 07/29 04:46

bbo40453 : 推 07/29 06:44

emenime : 看到一堆支語警察那邊擔憂統戰就覺得好笑,沒小孩吧 07/29 07:10

emenime : 。知道現在小孩送托之後,回家都在那邊黑桃A嗎?2歲 07/29 07:10

emenime : 就開始那邊哼抖音歌 07/29 07:10

emenime : 娛樂跟語言逐漸被影響,最重要的還是中心思想是什麼 07/29 07:12

emenime : ,回家唱黑桃A的弟弟妹妹也沒有覺得自己是中國人啊 07/29 07:12

emenime : 要擔憂 先強大自己的娛樂文化 不然以後屁孩看什麼劇 07/29 07:13

emenime : 聽什麼歌 07/29 07:13

samsonfu : 喜歡中國流行文化當然覺得好笑 07/29 07:16

ronale : 唱抖音歌的當然未必會覺得自己是中國人 07/29 07:20

ronale : 但就是這種脈絡下新一代對中國失去戒心 07/29 07:20

emenime : 誰跟你說我喜歡?我給孩子教材沒中國的東西,想表達 07/29 07:21

emenime : 現實中侵襲的程度比你想的年齡層還低,在網路上當警 07/29 07:21

emenime : 總有何屁用,連公托都在那邊野摩托黑桃A 07/29 07:21

mysmalllamb : 托兒所與幼稚園,已經不是我們家長教養喜不喜歡的問 07/29 07:26

mysmalllamb : 題了,而是早就成為空氣中的一部分,自小就要學習面 07/29 07:26

mysmalllamb : 對,想圍堵根本圍堵不住的。 07/29 07:26

lwamp : 支語警察自己腦波弱容易被洗腦 就以為大家都跟他們 07/29 07:36

lwamp : 一樣 07/29 07:36

ymsc30102 : 說到抖音歌 年初的時候台南議會才上演了藍綠同樂會 07/29 07:44

ymsc30102 : 市長+一堆藍綠議員大家一起和樂融融唱支那流行歌 07/29 07:45

ymsc30102 : 平常在那邊擔心統戰影響下一代的 這時候反而好像都 07/29 07:47

ymsc30102 : 沒什麼關係 07/29 07:47

cidcheng : 講到幼稚園,現在叫幼兒園,跟對面一樣 07/29 07:52

cidcheng : 怎麼沒看過支語警察跟政府抱怨 07/29 07:53

cidcheng : 用詞一樣就會被洗腦統戰這個邏輯不知道哪來的 07/29 07:53

cidcheng : 譯名不過就是約定成俗,有個最多人習慣的而已 07/29 07:56

cidcheng : NBA球星看台灣新聞報導每個人都有五六個譯名吧 07/29 07:57

Coronarius : 這在前面推文都提到爛掉然後依然沒人講到這個,到 07/29 08:14

Coronarius : 底進電影院的人有沒有從頭看到尾我都很好奇,還是 07/29 08:14

Coronarius : 根本只看片名 07/29 08:14

vaude : 人家在講譯名的共匪統戰 你瞎扯什麼種族發音 笑死 07/29 09:13

vaude : 你會把川普當特朗普一直叫嗎 07/29 09:15

Anakin : 不是,要講發音才是真的沒有奧的音,被中國人當成 07/29 09:25

Anakin : 奧的,實際上更接近阿的音 07/29 09:25

thetakerone : 確實 07/29 09:31

kilhi : 口音問題不是美國人聽不出來有差 07/29 09:50

ODDSSY : 是啊!意識形態 vs. 藝術專業 07/29 11:08

cyp001 : 對自己沒信心的人才會覺得講幾句話就被人洗腦 07/29 11:17

cyp001 : 語言就是好用的自動留下來 不好用的自然淘汰 07/29 11:17

cyp001 : 就拿"小三"這個詞來說吧 你看三立新聞用得多開心 07/29 11:18

cyp001 : 怎麼這時候就不覺得自己是被洗腦了? 07/29 11:19

TBnyanya45P : 這篇討論有意義多了 07/29 11:20

AigheLuvSeks: IKEA 07/29 14:36

greenybaby : 推這篇理性討論! 07/29 15:21

ZXCWS : 我物理系所 根本沒差異 唸英文就好 07/29 15:52

ZXCWS : 歐本 奧本 有差嗎..... 07/29 15:52

ZXCWS : 雖然 我以前唸書 也都是念到歐本海默.. 07/29 15:54

rahim1211 : 現在還會吵,很好啊,再過10年中國化會更明顯 07/29 16:33

rahim1211 : 大概也吵不起來了 07/29 16:34

zeumax : 我也支持在地化,但在地化也是被一群熱愛英文日文不 07/29 17:43

zeumax : 愛中文的摧毀更多 07/29 17:43

zeumax : 每否定一次在地化,自身語言文字就更衰弱 07/29 17:44

您可能感興趣