[討論] 看完與神同行的疑問

看板 movie
作者 jason96c17 (imuya)
時間 2018-01-08 13:13:07
留言 14則留言 (7推 0噓 7→)

不知道有沒有人發過了 昨天衝午夜場 電影裡好像有句台詞 “直系血親,也就是你的父母或兄弟姊妹” 可是 不知道是不是翻譯的問題 兄弟姐妹是旁系啊啊啊啊 (手機排版傷眼抱歉) -- 金融保險系也是
※ 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.217.249.22
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1515388389.A.4B0.html

handsomeman1: 我也想問這問題01/08 13:15

rosseta0702 : 笑死01/08 13:28

sars7125889 : 搞不好韓國的定義不一樣?01/08 13:45

seysem : 按照Paper 韓國家族親屬稱謂分析研究 所說定義一樣01/08 13:54

seysem : 我認為應該是字幕不知道翻啥吧 我認為翻宗親比較好01/08 13:54

t13thbc : 翻血親近親會比較好 不過這根本就是電影亂改設定產01/08 14:10

t13thbc : 生的bug 法律系對於直系旁系會很敏感01/08 14:11

reikojkskame: 在看的時候在也想這個問題XD 也想說應該是翻譯問題 01/08 15:10

moonmeilove : 我覺得是翻譯問題 01/08 16:34

glacierl : 我一般人也覺得困惑,害我因為這個點後面開始出戲。 01/08 16:59

ritafang : 對啊,看到直系血親我還以為是主角沒出現過的爸爸咧 01/08 19:07

cashko : 其實直接翻親人就好 01/08 19:37

cashko : 我也還以為是媽媽還爸爸 01/08 19:37

cashko : 後來看到是弟弟,還想說是不是韓國不一樣 01/08 19:37

您可能感興趣