看板miHoYo
https://twitter.com/prin_1231/status/1626563021454860288
https://pbs.twimg.com/media/FpK2cWDaMAA3aUy.jpg
馬上就有人把賽諾的一個冷笑話畫成圖了
這次賽諾到底在前瞻講了幾個冷笑話......
--
On the surface, the scientist invests the power of his mind in a single
miraculous idea and naturally begins to rise above his fellows. But the
parasites say "NO! Discovery must be regulated! It must be controlled and
finally surrendered."
─Andrew Ryan
--
日文的讀音笑話(?)比較不太容解釋
當時的背景是介紹3.5魔神任務間章
故事中戴因會和凱亞見面
由於兩人都是坎瑞亞人
所以賽諾就突然出現一句アカーンルイア
這是把あかん和カーンルイア兩個字合在一起唸
剛好兩個字各自的頭尾讀音都相同
所以可以連在一起唸成アカーンルイア
也就是あかん(不行、不可以、不好了、不妙了)+カーンルイア(坎瑞亞)
用中文來看比較無法有什麼感受
稍微熟悉一點日文的話
當突然聽到時便會因為理解是讀音笑話而感到錯愕
後面記得便是柯萊笑得非常尷尬
※ 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.249.106.188 (臺灣)※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/miHoYo/M.1676643983.A.411.html
推 WindSpread: 我懷疑他在暴雷 但我沒有證據 02/17 22:30
→ minipig0102: 廢到笑 02/17 22:49
推 leafff: 求解 02/17 22:54
推 smallreader: 阿康(音) 02/17 23:00
→ smallreader: あかん - 関西弁で『駄目』の意味。 02/17 23:01
→ Valter: 阿幹瑞亞 02/18 00:27
推 pingu9999999: 記得宵宮被打也會喊 阿康? 02/18 08:52
推 leafff: 草,感謝解釋 02/18 14:37