[聊天] 也文攝輝的繁中翻譯

看板 UmaMusume
作者 noel0219 (noel)
時間 2023-08-13 14:01:27
留言 23則留言 (12推 0噓 11→)

剛剛在看小花劇情的時候,看到了我們熟悉的可以攝攝的也文攝輝出現,結果我們繁中服 翻譯居然是「山人西風」,感覺蠻......好笑的,明明以前香港賽馬會就有更漂亮的翻譯, 結果小萌採用的到底是三小? https://i.imgur.com/WvxMihC.jpg
--
※ 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.165.102.227 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/UmaMusume/M.1691906489.A.70B.html

mayday91128: 昨天玩小花育成也有點傻眼…很鳥的翻譯 08/13 14:22

GIGAADSL: 看了就想爬山了(並沒有 08/13 16:10

tLuesuGi: 山西人翻的( 08/13 18:03

jasonlynn: 可以左轉 幽菌少女! 說不定翻譯更好 4吧4吧 08/13 18:06

rochiou28: 香港的搞不好也是這名字? 08/13 18:16

Nuey: 香港馬會翻譯是也文攝輝 08/13 18:19

rochiou28: 靠 那小萌是在搞屁= = 08/13 18:27

icemiku: 沒事,上線前都有機會改 08/13 18:38

twosheep0603: ヤマニン直接翻山人這操作我還真沒想過 08/13 19:20

tLuesuGi: 山頂洞人 08/13 19:22

chuko: 也文變成山人,沒有攝攝了 08/13 19:48

hary5155: 在我知道也文攝輝這個翻譯前還真的曾以為是山人w 08/13 20:44

atinod1: 查了一下,也文攝輝是直接音譯,粵語唸法是ya ma sa fai 08/13 21:06

atinod1: 所以攝輝只是用的字比較好看而已,跟原名沒什麼關聯 08/13 21:07

Romulus: 熱知識 香港馬會翻譯可以參考 不要當官方或典範 08/13 23:38

Romulus: 對非粵語玩家來說 也文攝輝這個名字其實和小當家同等級 08/13 23:41

Romulus: 但你可以知道沒啥人知道小當家原名劉昴星 知道了也不會 08/13 23:41

Romulus: 有什麼意見 08/13 23:41

Ageg: 不能攝攝了 難過 08/13 23:52

super0949: 綽號歸綽號 還是可以是攝攝 08/13 23:54

Romulus: 官方翻譯只是官方翻譯 玩家要怎麼叫完全另外一回事( 08/13 23:55

coldsqurriel: 覺得山人怪可以叫西風就好w 08/14 00:43

linzero: 以前漫畫盜版時代也有直接由發音找漢字把名字硬轉成中文 08/14 11:49

您可能感興趣