看板StupidClown
上禮拜做麥桿捲的農機突然故障
老公修理的時候一個手滑+腳滑,臉撞到手把
撞斷了兩顆假牙,上唇也被劃出一道傷口
他去外科縫完傷口,又去牙醫診所拔了一個牙根
我問他什麼時候要回診
*因為是日語的對話,同音的部份比較難表達,我盡力!
老公:下禮拜二要去拔牙(還有一個牙根要拔)
我:外科勒?(心想:傷口何時拆線?)
老公:啊不就說下禮拜要去拔牙了嗎?
我:????
才發現拔牙(抜歯)跟拆線(抜糸)的讀音都是ばっし(basshi)
所以從他的角度看的版本是
老公:下禮拜二要去拆線
我:外科勒?
老公:???啊不就說下禮拜要去拆線了嗎?
這時就想到,拔牙有時候牙齦傷口太大也需要縫
「今天basshi(拔牙)了,下禮拜再來basshi(拆線)吧」
這也太混亂了吧XD
好奇之下去估狗,牙醫好像真的會遇到這個困擾
所以會特別把拆線的「抜糸」讀成字典裡沒有的讀音「ばついと」(batsuito)
以上,可能一輩子都用不到的日本豆知識(?)
--
謝謝!目前就是缺了兩顆牙,傷口已經拆線了~
我也有印象,可能是月曜的片段
補一個剛剛發生的
今天老公去家畜市場,社長送他一件「bakulo」 coat,很興奮跟我分享
bakulo...ばくろ...暴露??
他穿給我看,是一件下擺長到膝蓋的外套罩衫
他今天穿短褲,看起來...就很像暴露狂...
https://i.imgur.com/HnHYxSE.jpg
我就問他穿這個是要暴露什麼
結果,是「馬喰」(ばくろう)bakulou
發音轉自「伯樂」,是買賣牛馬、判斷牛馬價值的人的意思
竟然以為是暴露狂,太失禮了XD
※ 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.11.225.249 (日本)※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/StupidClown/M.1659536624.A.214.html
推 HKDW : 好好笑 祝早日康復08/03 22:53
推 nasuchan : 看笨版學知識!08/04 01:07
推 ru8bj6 : 記得看過一個日本節目,故意寫一段讀音都一樣的句子08/04 10:45
→ ru8bj6 : 給路人念,用中文類比就是「來自熊本的熊本熊熊熊08/04 10:45
→ ru8bj6 : 熊抱來自高雄熊熊大火的高雄熊」08/04 10:45
→ HOWyun2648 : 樓上還不如說等於閩南語版的香港的香很香,比較簡潔08/04 15:32
→ bjchiou : 香香兩兩(香的香二兩),從廖峻澎澎脫口秀聽來的08/04 20:29
→ tinyrain : 3樓舉的是讀音相同例,6、7樓的例子讀音不同啊 08/04 21:42
→ bjchiou : 哎呀~笨版人的身分被樓上發現了 08/04 22:38
推 magie : 兩個字都是同號音嗎(0.1.2號音?) 08/05 00:43
推 oxhill : 看笨版學日文耶 08/06 21:11
→ drmazy25 : 哇嗚 漲知識了 08/08 12:17