[無言] 我要打包

看板 StupidClown
作者 sakuno120 (大家好我是阿西)
時間 2019-09-25 19:36:39
留言 33則留言 (16推 1噓 16→)

今天等待的時間隨手抓了一本日文的指南書,想了解日本人眼中的台灣有什麼好買好逛的 。 指南書最後幾頁有常用語的日文拼音,類似用注音拼英文句子這樣。 一個個唸下來好像那裡不對... https://i.imgur.com/xajAsGo.jpg
窩要大...?(揉眼) 有沒有服務生突然很忙的八卦 -- 沒這個習慣沒錯,他應該是想表達想外帶
※ 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.200.212.183 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/StupidClown/M.1569411401.A.19A.html

Galiburn : 我要打拋,看來是間泰式料理餐廳09/25 19:43

AirComm : 我也要打拋09/25 19:52

kria5304 : 我聽說日本人沒有打包菜的習慣耶09/25 20:22

sakusakurai : 他們是真的沒有打包的習慣09/25 20:30

peggy0108 : 看不懂 是日文梗嗎=A= 09/25 22:01

Amontillako : 犽羽潦:來一發w 09/26 00:12

ayue1023 : 該不會是雙關 09/26 00:14

slasher : dabao 變 dapao >/////< 09/26 02:10

harrysummer : 打包和外帶有什麼區別嗎 09/26 09:16

shacullen : 打包是沒吃完要帶走這樣? 09/26 13:56

shacullen : 外帶就是個外帶(?) 09/26 13:56

jackbiocat : Wo Yao da pao XDDD 09/26 17:01

cyw9775 : 日本的內用餐廳和外帶餐廳適用的法規好像不一樣,所 09/27 08:48

cyw9775 : 以大部分的店家好像是無法提供外帶的 09/27 08:48

banana13 : 打...泡? 09/27 09:55

usbjojo : 看不懂欸,日文梗? 09/27 14:07

kangta0512 : 是我的錯覺嗎 好像越來越多人預設大家都能看懂假名 09/27 15:51

kangta0512 : 了... 09/27 15:51

heidi223344 : 看不懂~~~ 09/27 18:10

cruby841031 : 看不懂的請看八樓 09/27 19:05

smallkaka : 我也要打拋 09/27 19:23

benwhishaw : wo-ya-o da-pa-o 09/27 20:51

mouse07 : 講得不清不楚 09/27 21:53

chanceperson: 其實パ的發音放中間確實會念ㄅ的音 09/28 01:13

chanceperson: 如果你用ば反而變成Bob的b...抱歉認真了 09/28 01:13

kaltu : 樓上正解中文的ㄅㄆㄉㄊㄍㄎ都是清音,日文濁音不存 10/06 01:37

kaltu : 在中文(但是台語有) 10/06 01:37

kaltu : 清音P不送氣就會是ㄅ的音 10/06 01:37

kaltu : 用英文舉例就是spy和spider的p發中文ㄅ的音 10/06 01:37

kaltu : 因為前面s送氣使得後面的p變成不送氣(人類的發音器 10/06 01:37

kaltu : 官需要稍微停頓一下才能連續發兩個送氣音) 10/06 01:37

kaltu : 但是爆破音要不送氣需要練習才發得出來 10/06 01:37

kaltu : 所以改用濁音來模擬也是可以 10/06 01:37

您可能感興趣