看板StupidClown
板工提醒:內容少於二十字 或 少於三行,會立刻砍文,並視情況劣退!
想發或
問卷文的,請將
板規八每一個字都看清楚,再有違反就了!
==========================================================================
好
最近在預習一份主題是「如何形容有錢或窮」的英文教材
看著看著
突然發現有句形容人很窮的片語怎麼跟台灣講法一樣
大概就是捏著懶X撐下去的感覺
正當我吃吃竊笑想說好巧的時候
才發現教材裡寫的是「He's pinching
pennies.」
而不是「He's pinching
penises.」......
是說退100步來講
再怎麼窮也不會捏著複數的penis吧5樓你說對不對QQ
--
對啊看太快看錯了QQ
※ 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.251.26.147※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/StupidClown/M.1539007327.A.552.html
→ k62300 : 只有盜懶X集團才會用到複數 10/08 22:07
推 alpakuma : 甲味濃厚 10/08 23:25
推 alpakuma : 是說…pennies是便士的意思喔 10/08 23:31
→ mangoldfish : 英國人表示: 10/09 12:53
→ saltlake : 人窮__短 10/09 18:18
→ Kimnara : 命 10/09 18:44