看板Salary
要是我猜測的沒錯
你會被趕出去 應該還是那個特殊身分的問題
台灣支店長應該是社長叫來把你趕走的工具
其實你待不下去應該是社長的主意
扮壞人的是台灣支店長
至於中間一堆不合理的要求 都是在逼你走
有些公司糟糕的地方是 對你潑髒水
讓你做的要死要活 然後還讓你名譽受損的離開
我感覺你在公司沒有特別挺你的長官
只想拼命做事情求好成績 在這公司裡面這樣行不通啦
除非你是top sale 可以靠業績跟老闆抗衡
但妳只是助理的性質
(雖然助理也很重要 沒助理 業務很多事情做不完)
(在公司老闆眼裡 翻譯 出貨的人 就跟免洗筷差不多)
(請原諒我這麼說 但是那些人真的是這樣想 )
如果沒有老闆挺真的很快陣亡了
老闆要整助理 很常見的手法就是叫你去做業務
至於老闆為何要趕你
有可能是擔心公司的情報會被你外洩給你父親
(畢竟有利益關係) (仕入價你都看的到 仕出價變得沒有意義啦 哈)
但這只是我的猜測啦 不然看你工作能力挺強的 想不出其他趕你的理由
: 文長注意,廢話很多,
: 無法接受者請務必左轉唷!
: 本文開始
: 在講這間公司之前,先前情提要一些有點相關又不是太相關的事情。
: 我在某一年應徵上日本的某間機械公司。
: 當時好不容易有一間公司能撐到最終面試(社長面試),
: 結果,社長進來之後只蹦出了一句
: 「咦?你不是XXX的老婆嗎?」
: 嗯,...雖然我不是XXX的老婆,
: 不過XXX是我父親的名字。
: ※我跟我母親的臉是一個模子打出來的,我想應該是因為這樣被誤會的。
: 面試途中(而且還超緊張的時候)聽到這句話,還真的是有點傻了眼,
: 我從以前就是不太管也不問父母親的工作的那種類型的人,
: 除了知道是做電子業(因為以前有父親有開過小工廠,我也常去幫忙)之外,
: 其實其他都不是相當清楚。
: 所以,我也並不知道,父親跟這間公司有很遠的商業來往。
: 最後,當然是入社了。
: 當時自己其實也知道,大概也有家庭這一點因素...才能突破最後一道關卡。
: 只是我沒有想過會演變成最後那樣而已。
: 進入日本公司,過程都還算順利。
: 除了是第一份工作之外,我不想讓別人覺得我是因為有點家庭因素才能進公司的,
: 所以工作上還滿拼命的。
: 上司也給了好評。
: 雖然是個很樸素的工作,但每天都很充實很開心,
: 我打從內心喜歡這個職場,喜歡這個環境,願意為這間公司付出一切心力。
: 雖然,因為父親跟社長有點因緣,造成偶爾其他部門的上司會來跟我搭話說...
: 「OOO是不是你父親呀?」
: 「上次跟社長去打高爾夫球的△△△好厲害呀!你父親真的好能打呀!」
: 可是那個OOO跟△△△都不是我父親。
: 我也都很直接回對方:
: ①あの、申し訳ございませんが、私の苗字はXです。父も...同じ苗字のはずですよ。
: ②そうですね、社長さん本当にすごいですね。だけど、父はゴルフをしません...
: 扯到我父親跟社長的因緣有點長,在此先跳過了。
: 在那間公司工作了大約8個月左右的時候,
: 台灣支店的支店長來了。
: 那天,社長把我叫進會議室,台灣支店長也在場。
: 台灣支店長跟社長說,要把我引回台灣支店,讓我成為業務。
: WTF?!
: 我當然是拒絕,我表明我不願意成為業務,
: 除了個性上不適合之外,其他各種能力方面來看都不是這塊料。
: 但他只講了這麼一句話,
: 「你身上流有你母親的血,所以我相信你可以!」
: ※我母親在退休前是超級業務員,曾經跟別人搶單子搶到對方公司倒閉...
: 社長:你覺得好就好吧!我只能跟你說,這孩子並不是你想像的那塊料,
: 他跟你那些在台灣的女生完全不一樣的!
: 之後,我在公司立場就變了。
: 從那天開始,我在公司的身分變成的「台灣支店來的實習生」。
: 在這之後,我當然也是多方面的拒絕這件事情,
: 但最後都只得到「你還年輕,還有很大的空間可以發展,去挑戰看看吧!」這樣的回應。
: 當時,我甚至做好有要辭掉這份工作的心理準備了。
: 結果,台灣支店長在我做這動作之前,先下手了。
--
◆ From: 114.37.235.129
※ 批踢踢實業坊(ptt.cc)※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Salary/M.1382691891.A.981.html
→ rhu:有道理,日商再怎麼樣還是沒有差一個台灣人 10/25 19:30
→ flypenguin:可是這樣子一開始不要用他不就結了 (? 10/25 19:41
推 rhu:也不一定,勞資雙方其實就是互相利用 10/25 19:54
→ rhu:有可能是用到一半發現不對,有利害關係,然後產生恐懼心理 10/25 19:54
→ fang425:嗯,日商要搞人通常都會這樣讓你自己受不了離職 10/25 20:45
推 shemie:我被某家補習班這樣搞過,搞了半天原來我是棋子。X 10/26 00:04