[情報] Sakura Miko 12/18 色違呆火鱷(完) 概譯

看板 SakuraMiko
作者 VelvetMikoP (杜凡)
時間 2022-12-19 04:24:08
留言 3則留言 (3推 0噓 0→)

來源:Sakura Miko Youtube 直播 00:01:40 推特連結搞錯了,貼成上一回的色違實況。 00:02:30 介紹粉絲做的實況用小物,粉紅聖誕樹。Miko家裡沒擺聖誕樹。       00:04:40 寶可夢的實況期限到明年二月,所以不成問題。 00:20:10 向流星祈禱出色違。 00:40:00 講到收到斗內的時候其實內心話是「有錢耶~好棒!」      不過如果表面還是要演得有禮貌說「謝謝」。 00:45:00 幼稚園聯絡簿有一陣子都被寫說「今天的Miko也在用練鐵槓後翻。」      結果到幼稚園畢業都還是沒練會。前翻也沒辦法。      到國中也還是不會。      唯一辦的到的是像烤乳豬一樣倒掛在鐵桿上。      被觀眾說是樹懶。 00:49:00 讀女子高中有跟同學們一起丟水球玩。 Miko那時候以為自己長大了,就能成功翻鐵桿了,結果手濕濕的就滑下來了。      又沒穿安全褲,就內褲畢現。 00:53:30 講跟兩個朋友去溜冰跌個四腳朝天,覺得很羞恥的故事。      兩個人還很壞心不去扶Miko,在旁爆笑。 01:00:00 以前還喜歡穿厚底鞋,可能也是因為這樣走路常常會莫名摔跤。 01:01:20 之前也在去廣播代星街班錄音的地方,有小斜坡的走廊跌倒了。      在那之後走到那邊的時候都會被經紀人和工作人員提醒要注意。 01:05:00 之前在跟Haachama一起VARK的時候天雨路滑跌倒傷到腳,覺得演出有受影響,      在那之後就改穿運動鞋了。 01:06:00 星街的新衣私底下已經先被偷炫耀過了。      覺得武器很像動畫Overlord裡的角色會拿的。      聊了喜歡L2D新衣由上而下降下的揭露法,Miko只有3D所以很羨慕。 01:14:30 講到瑪力歐賽車分組。Miko有看影片研究Aqua的跑法,發現還是腳踏實地練習      最重要。雖然會有運氣不好的時候,但是靠扎實的基本功還是能扳回一城。      新賽道的捷徑很繁複,現在正在努力記。      因為最近彩虹社有辦大賽,私下練習的時候感覺好像有撞上其他社的V本人。      昨天有想要撞Mio和Okayu的練習會,但是試了三次沒成功就放棄了。 02:34:00 「這幾天感覺跟觀眾的大家變得更親密了,聊了一大堆、講了好多話。       感覺有變得比較會雜談了。跟船長、Subaru她們兩個常常會跟Holomem   交流的人比起來,自己私下很少跟其他Holo互動,所以怕講不出大家想聽的       話題。但是大家這幾天下來也聽得很盡興的樣子,真的很開心。」      「四年直播下來,感覺又更深一層的體會到直播的樂趣了。」 以上。 個人題外話:   首先是恭喜Miko終於出色違~   然後是之前有人反映說想要附時間軸,我就試著改了一下格式。   就比較費工這樣,以後大概是我有空再附這樣。   另外是說這是概譯,   可能Miko講一個話題講了15分鐘,我就截個一兩句翻出要旨而已。   感覺時間軸可能幫不上想要精準地找特定部分的人吧。   然後一些Miko搞笑呀、跟觀眾鬥嘴的部分,歷來我是會選擇性不翻。   主要是覺得單純用文字重現會沒效(笑)果,所以那些片段就交給影片剪輯師們了。   基本上中文的Youtube翻譯頻道我都有訂閱。   看了兩年下來,我大概知道他們喜歡剪哪種片段的精華,   所以我翻的部分會刻意跟他們錯開。   我挑的資訊通常是翻給比較重度的35P看的。   像是:昨天去了哪裡、吃了什麼、網購了什麼、看了什麼劇、家裡的擺設、      有沒有打掃房間、昨天幾點睡覺之類的……        就是一些無謂、不具娛樂性的細節,但是如果是想深入了解Miko的人會想知道的事。   再來我注重的就是比較感性的聊天話題,   像是Miko怎麼看待家人、Holomem、觀眾還有自己。   (例子就是02:34:00那裏)   這部分的剪輯在台灣翻譯師眼裡好像沒那麼重要(他們比較著重搞笑和貼貼)   不過我覺得Miko的這個面向是她的魅力所在,她敢在鏡頭前坦言很多心底話。   那我翻譯主要就是想宣揚她比較不受關注但是對我來說卻很重要的這一面。   日本的35P倒是這些部分都會剪,他們的感性跟我可能比較合。   但是感性發言的精華剪輯點閱率通常都很慘澹。   畢竟只有重度35P會想認真聽Miko訴苦或是閒話家常。多數人還是為了看搞笑而來的。   (這次作為例外,打了超長一段題外話。下次就不會有這麼多狗屁了。    主要是我怕說改附時間軸之後,會有人覺得我翻的部分怎麼跳躍幅度這麼廣?    想說事前解釋一下我的翻譯方針和偏好。)  --
※ 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.70.61.123 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/SakuraMiko/M.1671395050.A.C87.html

rrraaayyy : 好用心 辛苦了 12/19 04:29

CPU266 : 感謝翻譯~ 12/19 04:59

flamebomber : 感謝翻譯 其實你方便最重要 12/19 04:59

您可能感興趣