Re: [問卦] 螢幕下指紋和屏下指紋,哪個比較好念?

看板 Gossiping
作者 analiya (莉雅)
時間 2023-05-24 15:12:40
留言 0則留言 (0推 0噓 0→)

: 阿耨捏 就是阿 : 台灣人都習慣叫螢幕,大陸人習慣叫屏幕 支語警察以爲: 台灣:熒幕 中國:屏幕 台灣:影片 中國:視頻 而實際上: 台灣:熒幕 中國:銀幕、熒幕(屏)、幕布、屏幕,都用,意思更細化。 台灣:影片 中國:影片、視頻,都用,意思更細化。 在中國 影片=movie 視頻=video 銀屏=電影屏幕 熒幕(屏)=電視機屏幕,也借指(非實體的)電視節目 例句:一些未解懸案被搬上了熒幕,並取得了不錯收視率。 幕布=(軟)幕 屏幕=實體(硬)屏幕 技術探討一下,在台灣目前的使用習慣下,是不是全都是影片和熒幕,沒有對細化情況的對 應詞匯了? -- 兩者都可以,但個人更喜歡用 熒。 因爲 熒 的本意就有:某些物質受光或其他射線照射時所發出的可見光。 比 螢 更符合。同理,熒光棒。 陰極管電視機 原來的原理本來就是 射綫打上去然後發光。 當然用熒更合理。蟲字底的螢,其實并不十分合適。
※ 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 39.144.81.57 (中國)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1684912363.A.3D7.html

您可能感興趣