Re: [問卦] 中文的「個」,要怎麼解釋給外國人聽

看板 Gossiping
作者 tomer (卯月影)
時間 2022-12-13 13:09:03
留言 1則留言 (1推 0噓 0→)

https://multilingualtraveler.com/chines_laguage_ge/#i-7 中国語「个」量詞以外の使い方 中文中的「個」在量詞以外的用法 1、た いたいの数量を表す 表數量的概略 具体的な数量か わからないけと 、およその数を表すときにも「个」を数量の前において使用 します。 表示不清楚具體數量、僅為概略時,會把個放在數量前 例: 他在上海住了個兩三天 2、動作の軽い程度を表す 表示動作的輕微程度 「ちょっと~する」なと その動作を軽い気持ちて 行うときに、話し言葉て “个”をつける場合 か あります。 「稍微~一下」等表示稍微做一下該動作時、有時會在對話中加上「個」 例: 如果有時間的話請給我打個電話 また、離合詞の動詞に使う時は、下記のような文の構造になります。 另外使用在離合動詞中時句子的構造如下 例: 洗個澡,睡個覺,休息休息 3、補語のような役割をする 用於近似於補語的功能 主に話し言葉において、動詞と補語の間に置いて動作を修飾する役割があります。 主要用在口語中,置於動詞與補語之間起修飾動作的功能 例: 一天到晚忙個沒完 : 上個廁所 : 買個消夜 : 打個電話 : 喝個涼的 : 當中文出現這種 V個N : 的句型時都是表示:要去做一件 一下下 稍微 程度輕 的事情 : 打個電話 上個廁所 / 打電話 上廁所 : 說話者說出前者時表示他很快就會回來的 很快就會完成這些動作 : 如果是後者表示可能會花上一點時間 : 買個消夜也大概就是買一袋食物 不會買個一整桌盛宴 : 這是語用Pragmatics的範疇 語意Semantics上前後者看不出差異 : 所以不要糾結單字 個 的解釋 : 要看整個句型和語境 : ※ 引述《KoujikiOuji (古事記王子)》之銘言: : : ※ 引述《ilv1181023 (yechen)》之銘言: : : : 中文裡面的個,不當成量詞使用的時候,怎麼解釋啊? : : : 比如:我去開個門,我去打個電話,關個窗戶,上個廁所,去刷個牙 : : : 這邊的個,直接刪除好像也沒差餒,那這個個是三小意思,有人能解釋一下嗎? : : 中文裡面的數字+名詞,表示後面的 : : 名詞不是同一種東西。比如說四維五福六 : : 合七賢八德,分別是四五六七八種不同的 : : 東西。加上量詞表示同質,才使其可數。 : : 比對兩張大頭照,我們可能會得出這 : : 是「同一個人」,或者「不同人」的結論 : : ,也可以說「同一人」、基本不會說「不 : : 同個人」。「個」既然表示同質,當然可 : : 以說同一「個」人;但認為是不同人的時 : : 候不同質,「不同個人」就不合句法。 : : 所以在表示名詞是同質的、沒有特別 : : 處、與之前遇到的一樣,所以可數的時候 : : ,就加量詞。換言之,使用量詞時也隱含 : : 著這東西不太重要、很平常、微不足道、 : : 可以算做同一種的意思。比如說簞食瓢飲 : : 、娶個老婆好過年、一個官人七個妻(而不 : : 是三妻四妾個個不同。手游裡的老婆當然 : : 是其他玩家通用的)。 : : 如果是很重要的電話、很急著上廁所 : : ,就不會好整以暇加「個」,得強調其特 : : 殊所以緊急的狀態。 : : 英文的可數名詞則直接預設名詞本身 : : 是同質的,不可數則加上量詞。中文當中 : : 數字+名詞的用法英文也有,只是倒過來變 : : 成名詞+數字,比如說top 20、G2、G8、G20 : : 等等,說的也是數種不同的、非同質的東 : : 西。英文裡不必加量詞就可以表達微不足 : : 道,但在強調獨一無二時則會加上The,比 : : 如說The One。 ----- Sent from JPTT on my iPhone --
※ 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.12.20.244 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1670908146.A.F75.html

ls4860: 最後應該加註“不用也可以” 114.44.131.247 12/13 13:10

您可能感興趣