Re: [閒聊] 為啥「下着」會翻「貼身衣物」?

看板 C_Chat
作者 medama ( )
時間 2024-05-10 23:20:44
留言 1則留言 (1推 0噓 0→)

我不知道這部情形 不過吧哈這類跟播的動畫 翻譯時有時只拿到文字稿 或是半成品動畫(部分畫面是草稿) 光看文字稿或半成品 也不知道它指的是內衣或內褲 為了保險起見 翻成貼身衣物很正常 不然到時畫面出來 演的跟字幕不一樣 那就尷尬了 : 怪人沙拉碗第6集 : https://i.imgur.com/C5jVa0Q.jpeg
: https://i.imgur.com/7ghTdOx.jpeg
: 我沒聽錯應該是「下着」吧? : 到底誰會說貼身衣物? : 譯者是日文有問題還是中文有問題啊= = --
※ 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.200.25.233 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1715354446.A.F96.html

jeffy84123: 貼身衣物是指內衣或內褲我以為是常識… 05/10 23:23

您可能感興趣