Re: [閒聊] 搞半天,魔戒翻最好的是朱學恆喔

看板 C_Chat
作者 hayuyang (鳳山蠹)
時間 2024-04-23 12:00:10
留言 12則留言 (6推 2噓 4→)

: 結果試閱中,甘道夫等人在討論戒指內緣的刻印內容時,同樣的「One Ring to rule them all, one Ring to find them,One Ring to bring them all, and in the darkness bind them」卻翻成「至尊魔戒御眾戒,至尊魔戒尋眾戒,至尊魔戒領眾戒,束縛眾戒黑暗中」,然後這段文字看起來跟朱版的很像。 : : 其實我是覺得,現有三個版本要比可以從開頭的The Ring Verse來比 : : 朱版 : : 天下精靈鑄三戒, : : 地底矮人得七戒, : : 壽定凡人持九戒, : : 魔多妖境暗影伏, : : 闇王坐擁至尊戒。 : : 至尊戒,馭眾戒; : : 至尊戒,尋眾戒; : : 魔戒至尊引眾戒, : : 禁錮眾戒黑暗中, : : 魔多妖境暗影伏。 : : 李版 : : 蒼穹下,精靈君王擁三戒 : : 石廳中,矮人皇族擁七戒 : : 塵世間,命定凡人擁九戒 : : 黑座上,魔君獨攬至尊戒 : : 魔多國度,邪影潛伏。 : : 一戒御眾戒,一戒尋眾戒, : : 一戒領眾戒,束之黑暗中。 : : 魔多國度,邪影潛伏。 改一下吧 合併兩者優點 戚家大奶奶說很欣賞我的文采 蒼穹精靈鑄三戒 石廳矮人擁七戒 塵世凡人持九戒 (鑄 持 擁 三者動詞上地位不同 有變化也不會像新版呆板) 黑王獨攬至尊戒(這四句微調 保留新版想添加的文雅感 還有朱學恆的語順) 一戒馭眾一戒尋(把句子縮短而已 至尊魔戒御眾戒 眾戒禁錮黑闇中 (這兩句真的沒什麼好改的 新版缺點是把至尊戒跟其他戒指放在一起處理) 魔多國度邪影伏 (最後一句很難改 朱版又魔又妖又邪的 就是很壞 超級壞 沒有重點 我個人感覺 原文可能是要強調魔多國境看似風平浪靜 但邪影潛伏的威脅性 新版太囉唆 這裡的縮短是有好處的 ) 大概前四句比較有感吧 --
※ 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.228.213.26 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1713844812.A.62D.html

Bonker5566: 沒有 第一句就看不懂了= = 04/23 12:02

mikeneko: 白癡 這篇是床前明月光 04/23 12:02

tsubasawolfy: 下一篇 押韻對仗 04/23 12:03

dylantu: 你是想進宮自己閹了的那位嗎 04/23 12:05

Faertesi: 為改而改而已,沒比較好 04/23 12:06

widec: who cares 04/23 12:08

SinPerson: 一戒御眾一戒尋,所以是有兩顆戒指嗎? 04/23 12:09

widec: 還有一顆至尊魔戒,所以是有三顆戒指 04/23 12:12

soda54020: 矮人3戒?? 04/23 12:17

joyisman: 戚家大奶奶是不是不識字? 04/23 12:20

TCPai: 你把地點加上去,語意就很怪 04/23 12:25

SaberMyWifi: 越改越覺得朱好強 04/23 12:29

您可能感興趣