※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1710845749.A.4D7.html
→ kuninaka: 你為什麼要買人肉托爾金翻譯的書 03/19 18:56
→ kuninaka: 他就不懂中文齁 == 03/19 18:56
推 LABOYS: 我不入地獄誰入地獄,我翻好讀者們你們入地獄 03/19 18:57
推 Cassious: 這位譯者真的需要一套國中小國文課本 03/19 18:57
推 doremon1293: 你看的懂就要掉SAN值 人家是為你好 03/19 18:57
推 BITMajo: 說不定就是翻克蘇魯翻到壞掉惹 03/19 18:58
推 roger2623900: 他可能懂原文 但中文不好 03/19 18:59
推 luciferii: 八卦一下,上一個奇幻基地版本更慘,據說原本找了一個 03/19 18:59
推 Y1999: 讓你感受到真正的克蘇魯 03/19 18:59
→ luciferii: 當時口碑還算不錯的譯者,但是翻到一半說時程來不及逃 03/19 18:59
→ adasin: 可能是為你好 03/19 18:59
推 kuma5566: 人肉克蘇魯 03/19 19:00
→ luciferii: 跑了,最後成品是臨時拉人和編輯下海趕出來的,所以... 03/19 19:00
→ BITMajo: 真不愧是克蘇魯 03/19 19:00
→ luciferii: 可能是翻克蘇魯就會遇到詛咒。 03/19 19:00
推 gm79227922: 原來是中文不好 03/19 19:00
→ luciferii: 大陸那邊倒是漂漂亮亮出了套書,可見國家級咒力更強。 03/19 19:01
推 JohnShao: 原文本身就挺微妙的,還被人肉托爾金這樣搞,當然很難 03/19 19:01
→ JohnShao: 啃 03/19 19:01
推 StBeer: 到最後,你不知道掉san到底是因為翻譯還是原本的故事 03/19 19:02
推 NanaoNaru: 人肉克蘇魯 03/19 19:02
推 bamama56: 我衝著書殼書封買的 ㄏㄏ 03/19 19:02
推 SinPerson: 夢尋卡達斯,我是掃過後,略過贅字重組取大概意思才看 03/19 19:03
推 kof78225: 感謝你的負重前行 03/19 19:03
→ SinPerson: 完。他的用字堪比拉萊耶的建材。 03/19 19:03
→ AbukumaKai: 為了不讓你懂 用心良苦 03/19 19:03
→ SinPerson: 現在才發現讓他翻這套書是在墊高他的經歷,試圖讓他成 03/19 19:04
→ SinPerson: 為幻想文學的代言人 03/19 19:04
推 rotusea: 原來是真正的克總大祭司 03/19 19:05
推 jeeyi345: 感覺真慘 03/19 19:05
推 LawLawDer: 他就是鐵道的虛構歷史學家 用心良苦 守護世界和大家的s 03/19 19:06
→ LawLawDer: an 03/19 19:06