※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1710747382.A.A71.html
→ emptie: 誒 工作就工作 翻得不好被罵不是很合理 03/18 15:39
→ andy0481: 阿就真的翻很爛 也不只機人 有些是軍隊用語也沒翻對阿 03/18 15:40
推 horrorghost: 那隻happy happy happy的,好像是寵物店的,寵物店關 03/18 15:40
推 tf010714: 第一集有聽到一句誤譯 使役形搞錯動作對象的樣子有點扯 03/18 15:40
→ horrorghost: 門了,還不知道他怎麼樣哩 03/18 15:40
→ horrorghost: 地獄meme 03/18 15:41
→ tf010714: 後來二刷看好像改掉了 使役形搞錯有點扯 03/18 15:41
推 asdf70044: 看了個葬儀社 就一直被首頁推薦 03/18 15:42
推 Valter: 每一集多少都有一些錯誤 但彈幕提出後也很快就修正 效率還 03/18 15:43
→ Valter: 是不錯的 03/18 15:43
推 beryllos: 沒有耶 之前好幾集都還是有翻譯錯誤自己是曾有透過系統 03/18 15:46
→ beryllos: 回報 結果到現在還是沒有更正 03/18 15:47
→ beryllos: 雖然會修正但嚴重錯誤的地方還是剩很多 03/18 15:48
→ beryllos: 像第五集史密斯是海陸士兵 中間還是錯譯成海軍,到現在 03/18 15:49
→ beryllos: 去看還是沒改 03/18 15:49
推 wai0806: 我ig有一陣子全都是chipi chapa 03/18 15:50
推 beryllos: 蠻多連基礎會話文法都弄錯還滿扯的 03/18 15:51
推 akanokuruma: 我很感謝翻譯 我是在彈幕上補翻譯了 不知道有回報系 03/18 15:52
→ akanokuruma: 統@@ 03/18 15:52
→ akanokuruma: 第五集那句“年輕海軍” 因為海軍陸戰隊的英文是mari 03/18 15:56
→ akanokuruma: ns, 海軍則是navy, 若不懂兵種也會搞錯吧 03/18 15:56
推 beryllos: 第三集海底戰整段會話文法理解錯誤現在也是沒修整 03/18 15:56
→ ezlifee1140: 我覺得至少後面有修正就還可以啦 03/18 15:57
→ beryllos: 海陸的問題是他前面曾有翻對 但中間又翻錯@@ 03/18 15:58
→ akanokuruma: 彈幕罵人出了氣只讓人看了想點下消除該彈幕以免妨礙 03/18 15:59
→ akanokuruma: 觀賞情緒 03/18 15:59
→ akanokuruma: 要說一開始連男主的中文姓名也是錯的 要不是有看pv我 03/18 16:01
→ akanokuruma: 也不知道他叫碧勇 03/18 16:01
推 beryllos: 確實 我也是不喜歡看彈幕罵翻譯 03/18 16:01
→ beryllos: 字幕翻譯回報在電腦版的動畫瘋頁面右上角 不過反應了問 03/18 16:06
→ beryllos: 題要不要修正是代理商決定 03/18 16:06