Re: [閒聊] 現在寫相關作品已經連常識都不用了解了嗎

看板 C_Chat
作者 gamemike (海膽)
時間 2023-11-11 09:32:38
留言 3則留言 (2推 0噓 1→)

欸不是,怎麼就變成不用箭射下鳥了?這翻譯是故意誤導大眾嗎? 簡略原文 異日者,更羸與魏王處京臺之下,仰見飛鳥。更羸謂魏王曰:『臣為王引弓虛發而下鳥。 』魏王曰:『然則射可至此乎?』更羸曰:『可。』有間,雁從東方來,更羸以虛發而下 之。 這邊寫的是虛發,意思是空發,沒有射中的意思。 因此箭無虛發、彈無虛發都是指沒有射偏,而非指不用箭、彈丸。 宗像教授您只是在唬爛我吧? -- 我沒反對用弦音嚇鳥這件事(天知道是不是真的)我是指更羸沒有射空弓,上一篇翻譯寫更 羸只用弓不用箭,把弓拉滿然後放掉,這是錯的。
※ 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.9.134.75 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1699666360.A.B1C.html

dayinout: 先前空發嚇鳥有點像是喇叭 11/11 09:34

rronbang: 聽到弓弦的聲音,努力舞動翅膀往高處飛,老傷發作就掉下 11/11 09:35

rronbang: 前一篇就有寫啊 11/11 09:36

您可能感興趣