※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1681801106.A.5F3.html
推 Vulpix: 所以下位替代跟上位替代哪來的,第一次看到的時候整個人 04/18 15:03
→ Vulpix: 很不舒服。升級版、進化版、強化版、高級版都看得懂,甚 04/18 15:03
→ Vulpix: 至用高配也能懂。上位替代是啥? 04/18 15:03
推 jarr: 沒聽過這詞 04/18 15:03
推 gn0111: 沒聽過 04/18 15:04
→ forsakesheep: 上位替代從日文來的吧?早期玩遊戲就看過了 04/18 15:04
→ starsheep013: 台灣有流行過平替嗎?通常不是講替代品或上下位互 04/18 15:04
→ starsheep013: 換? 04/18 15:04
→ forsakesheep: 然後平替從來沒聽過 04/18 15:04
推 qd6590: 從沒聽過這個詞捏 04/18 15:05
→ Vulpix: 直翻的喔……這種翻譯開除了啦! 04/18 15:05
→ Peurintesa: 這中國近代手遊用語吧 問某角色可以換哪隻會用到 04/18 15:05
→ roc074: 真的沒聽過,不是都用下位替代或是上位替代,一般同等的 04/18 15:05
→ roc074: 就直接用替代或是代替? 04/18 15:05
→ korsg: 台灣這邊幾乎沒人用平替吧 04/18 15:05
→ qd6590: 台灣常見的是上下位互換 或替代吧 04/18 15:05
→ Peurintesa: 真假 是日文來的喔 支語警察好難當喔== 04/18 15:05
→ korsg: 對岸的平替現在比較多是2的意思 04/18 15:05
→ forsakesheep: 上位替代、上位互換就跟斬味一樣,大家爬日文攻略 04/18 15:06
→ forsakesheep: 習慣了就直接拿來用 04/18 15:06
推 howard6322: 沒看過詞 04/18 15:06
→ kase09521: 以簡稱的邏輯來說,平替應該要保留平的意思邏輯上應該 04/18 15:06
→ kase09521: 是1吧 04/18 15:06
推 wolver: 沒流行過的詞 04/18 15:06
→ kase09521: 所以對面是2喔? 04/18 15:06
→ peterisme17: 沒聽過 04/18 15:06
推 intela03252: 我看這是日本人用中國才拿去用吧,上位交換之類 04/18 15:07
推 Peurintesa: 以中國那邊的用法是1吧 變成2了嗎? 04/18 15:07
→ korsg: 最常見就是購物台主持人在說 某高級xx品牌的平替品 04/18 15:07
→ fenix220: 要不要出本支語大詞典 04/18 15:08
推 DarkyIsCat: 怎麼想都是1啊都用平字了,雖然真的沒什麼看過這詞 04/18 15:08