※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1677752654.A.6A7.html
→ shadowblade: 日文那個片假名真的專門來找麻煩的,要跟英文轉換只會 03/02 18:27
→ shadowblade: 增加轉換上的資訊缺失(? 03/02 18:27
推 chuckni: 當複數片假名名詞組合再一起時連日本人都會覺得很靠北XD 03/02 18:28
→ shadowblade: 你都要用拼音去拚英文了為啥不直接寫英文(吐血 03/02 18:29
→ shadowblade: 如果是地名人名就算了 03/02 18:29
→ midas82539: 這就他們的語言文化,他們喜歡用英文來造新字 03/02 18:30
→ midas82539: 比如說內容農場在日本也是音譯コンテンツ ファーム 03/02 18:30
→ midas82539: 這就他們的習慣,與其抱怨不如就乖乖學五十音來適應 03/02 18:31
→ shadowblade: 很多只是無意義的照拚而已 03/02 18:31
→ shadowblade: 會抱怨的就是有學過日文的吧,沒學過的直接當沒看到 03/02 18:32
推 LittleJade: 寫成片假名的瞬間就是日文了,一般日本人看到不認識的 03/02 18:32
推 chuckni: 一開始學日文會以為華人用中文漢字有優勢,但學久了會發 03/02 18:32
→ chuckni: 現老外其實也有外來語假名名詞的快速轉換優勢 03/02 18:32
→ LittleJade: 片假名詞彙也不會跟英文作連結 03/02 18:32
→ LittleJade: 會連結的都是學日語的外國人居多 03/02 18:33
→ chuckni: 日文外來語比例超高,一堆專有名詞都是片假名音譯拼的 03/02 18:33
→ LittleJade: 老外學漢字還是比我們學片假名來的難過點 03/02 18:33
推 shadowblade: 漢字那是另個層級的狀況,難太多了 03/02 18:33
→ chuckni: 肯定的,以前日本語學校華人跟外國人漢字課要分開上,他 03/02 18:35
→ chuckni: 們一個學期能學會十個單字的都算快了,每個都學到超想死 03/02 18:35
推 LADKUO56: 日本人就是已經自成系統用片假名來寫外來語咩 03/02 18:36
→ LADKUO56: 漢字問題還是不少讀法跟中文是有差距的 03/02 18:36
→ LADKUO56: 不然意思其實不少相同的 只是你不會念 03/02 18:37
→ LADKUO56: 另外還有寫A念B的 這個比起破音字就誇張很多了 03/02 18:37
推 chuckni: 漢字仍然是巨大優勢,我們光是看得懂就差很多了,有許多 03/02 18:41
→ chuckni: 我們看不懂的日文漢字就算日本人來都不一定懂,他們有漢 03/02 18:41
→ chuckni: 字測驗的 03/02 18:41
推 zero00072: 我看過日本人翻譯英文軟體,一拿來先九成九直翻片假名 03/02 18:46
→ zero00072: 再來修飾。完美。 03/02 18:46
推 zero00072: 不過我倒是讀片假名外來語比全平假名簡單。 03/02 18:48
推 chuckni: 平假名太多其實會妨礙閱讀,那有點像讀注音,日文也是能 03/02 18:51
→ chuckni: 漢字化會去做漢字化的 03/02 18:51