※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1643533516.A.212.html
推 zxasqw0246: 比雕 01/30 17:05
→ horseorange: 你那邊還來得及買比特幣 01/30 17:06
→ jim12441: 大菊花 01/30 17:07
推 maki520: 問就是比雕 其他改的都有特色 就這不行 01/30 17:07
推 Sessyoin: 大甲 01/30 17:07
→ nahsnib: 這是要討論幾次= = 01/30 17:08
推 GAOTT: 不偷不搶八大蝴 01/30 17:08
推 room1301: 巴大蝴 01/30 17:08
推 diabolica: 大比鳥== 01/30 17:09
推 ymsc30102: 肥大 01/30 17:09
推 NozoxEli: 滑頭小子,原本叫橙冠蜥 01/30 17:09
推 LouisLEE: 艾莉莎莎 01/30 17:09
推 bigtsang: 肥大 01/30 17:10
推 MonDaNai: 又== 這也是鎮魂曲嗎 01/30 17:11
→ AndyMAX: 神奇寶貝 01/30 17:11
→ Israfil: 胡說樹窩覺得不錯啊== 01/30 17:11
→ j55888819: 橙冠蜥 01/30 17:13
→ collie303: 乘龍 01/30 17:13
推 z22771187: 比雕、乘龍 01/30 17:14
→ CKck0374: 進化型是超甲狂ㄒㄧ喔 01/30 17:14
→ SirNight: #1XKfTlI6 供參 01/30 17:14
→ z22771187: 是不是應該給日本人上一堂 說文解字 01/30 17:15
推 Jabarkas: 鑽角犀獸真的不知道幹什麼吃的 01/30 17:15
→ ARCHER2234: 鐵甲犀牛 01/30 17:16
→ z22771187: 雕,本義指一種猛禽 01/30 17:16
推 mushrimp5466: 乘龍 01/30 17:18
推 jeff235711: z22771187 這是日本人的問題嗎 01/30 17:19
推 furret: 我覺得街頭沙鈴比沙鈴仙人掌好 01/30 17:20
推 XECHS: 因為不是龍但有龍字的都被改掉,ex鴨嘴火龍 01/30 17:24
→ HHiiragi: 因為那些就不是龍 原梗也沒有龍 原梗有龍的才會保留 像 01/30 17:25
→ HHiiragi: 是暴鯉龍 噴火龍 01/30 17:25
推 kaj1983: 橙冠蜥是民間中文化的版本吧? 01/30 17:26
推 philip81501: 有些名字只是怕港人拒玩而已 01/30 17:26
推 YoruHentai: 日本人:??? 01/30 17:28
→ HHiiragi: 會誤導屬性的也會改 比如雷希拉姆變成萊希拉姆 01/30 17:29
→ mushrimp5466: 可是乘龍的原型就是蛇頸龍,化石翼龍沒改乘龍為什麼 01/30 17:32
→ mushrimp5466: 要? 01/30 17:32
→ anhsun: 沒有說過就是蛇頸龍吧 只是可能的來源 01/30 17:34
→ HHiiragi: 因為所有語言都是拉普拉斯La place或其音譯 除了法文Lo 01/30 17:36
→ HHiiragi: khlass才有融入Loch Ness(尼斯湖水怪) 至於幹嘛這樣大 01/30 17:36
→ HHiiragi: 概只有TPC或GF知道 01/30 17:36
推 CloudVII: 比雕 巴大蝶 01/30 17:36
推 sunny16: 問就是神奇寶貝 01/30 17:37
推 cihumori: 大甲 01/30 17:37
→ HHiiragi: 拉普拉斯的原型一直都是水怪 所以捕獲方式才會總是那麼 01/30 17:38
→ HHiiragi: 麻煩 只是剛好現實世界中一般認為水怪是類似蛇頸龍的生 01/30 17:38
→ HHiiragi: 物而已 不然蛇頸龍根本也沒有那個殼 01/30 17:38
→ anhsun: 神奇寶貝其實根本是最爛翻譯 會覺得好的大多是因為用久了 01/30 17:39
→ HHiiragi: 神奇寶貝這譯名就只有情懷 音義都完全沾不上邊 01/30 17:40
→ s678902003: 暴鯉龍、噴火龍沒改合理,蛋群有龍 01/30 17:40
推 Bigvoltorb: 雷電球 01/30 17:41
推 junior1006: 這真的月經文欸 設計原型、屬性沒有龍的都會被拔掉龍 01/30 17:42
→ junior1006: 這個字 01/30 17:42
推 jeff235711: 不是恐龍的龍嗎 01/30 17:44
→ junior1006: 鐵甲暴龍一家的問題是他們主題是犀牛 也沒有鋼系 01/30 17:45
→ anhsun: 不限定於恐龍的龍 01/30 17:45
→ junior1006: 不管是恐龍 東方龍 西方龍的龍基本上都可以 01/30 17:45
→ junior1006: 暴鯉龍-鯉魚躍龍門 噴火龍-西方龍 寶寶暴龍-恐龍 01/30 17:46
推 happy94277: 跟神奇寶貝比起來口袋怪獸更讚吧? 01/30 17:46
→ junior1006: 神奇寶貝就只是情懷而已 01/30 17:46
→ junior1006: 音譯都不通 寶貝是那個年代的習慣翻譯用字 神奇大概是 01/30 17:47
→ junior1006: 來源於動畫片頭都會有一段 不可思議的生物巴拉巴拉的 01/30 17:47
→ junior1006: 口袋怪獸就直翻 寶可夢的話 多啦a夢式翻法 然後保留了 01/30 17:48
→ junior1006: 一個寶字(本來是精靈寶可夢 啊精靈也沒了) 01/30 17:48
推 pokemo6: 超甲狂吸 01/30 17:57
→ HHiiragi: 精靈沒了沒關係 變成美版藍黃logo也沒關係 但那個字體 01/30 17:59
→ HHiiragi: 真的好醜 01/30 17:59
推 junior1006: 中文標題整個就是爛美術 沒啥可說的 01/30 18:06
噓 chopper594: 月經文= = 01/30 18:08
推 dnek: 不如說新的好的比較快 01/30 18:12
→ hoe1101: 當然是比雕跟巴大蝴 01/30 18:22
推 chen2625: 那個年代不知道怎麼譯的就加個龍感覺比較帥,像板友說 01/30 18:30
→ chen2625: 的鴨嘴火龍,3D龍也是,看外型叫3D鴨還差不多,大比鳥 01/30 18:30
→ chen2625: 就是給香港面子,現在譯名對台灣已經很好了,根本沒幾 01/30 18:30
→ chen2625: 個是香港原本的譯名,連精靈寶可夢出自寵物小“精靈” 01/30 18:30
→ chen2625: 最近也被拿掉 01/30 18:30
→ sundazlas: 能接受寶可夢 也能接受口袋怪獸,超討厭什麼神奇寶貝 01/30 18:30
→ HHiiragi: 蝴蝶是非雙聲非疊韻連綿詞 所以巴大蝴不OK 01/30 18:30
→ HHiiragi: 3D龍只是紙鶴+粗糙多邊形模型 當初不知道怎麼翻成3D龍 01/30 18:33
→ HHiiragi: 的 01/30 18:33
→ anhsun: 巴大蝶就和你稱呼某種蝴蝶都是xxx蝶不是xxx蝴一樣啊 01/30 18:36
推 Raphael7725: 超甲狂吸 01/30 18:49
推 YEEman: 大甲 01/30 18:50
推 junior1006: 巴大蝴本來就超怪 01/30 18:53
→ junior1006: 不提現實用法 光狩獵鳳蝶 毒粉蝶都是蝶了 就巴大蝴是 01/30 18:53
→ junior1006: 蝴 01/30 18:53
→ junior1006: 雖然毒粉蝶其實是蛾 01/30 18:54
推 g30f68: 我還是不知道為什麼要叫大甲 是譯者住在大甲是不是 01/30 18:58
→ HHiiragi: 凱羅斯日文名來自魁偉和希臘語的蟲子κορι胬 01/30 19:05
→ HHiiragi: 當初的譯者可能是選擇意譯成大隻甲蟲吧 01/30 19:05
→ HHiiragi: 顯示不出來( 01/30 19:06
推 remsuki: 胡說樹 01/30 19:17
噓 wyner: 你都叫習慣那不是廢話 01/30 19:17
推 ringtweety: 很多舊譯名 說不好聽點就是它如果是新的 反彈會更大 01/30 19:19
推 mkcg5825: 超甲狂吸 01/30 19:21
→ ringtweety: 比如神奇寶貝就是這樣... 其實一堆被改掉的龍也差不多 01/30 19:21
推 hcmeowmeow: 巴大蝴爛透了 這有什麼好懷念的 01/30 19:55
噓 kinuhata: 月巴大 01/30 20:18
推 chy19890517: 牛奶坦克(*゚∀゚) 01/30 20:55
推 tommy1113: 神奇寶貝 01/30 21:05
推 Kaken: 口袋怪獸>寶可夢>>>>>>>>神奇寶貝 01/30 21:36
推 da7inwu: 胡說樹 01/31 01:58
→ xyz530: 乘龍音同某垃圾舔共渣男香港藝人,改拉普拉斯才不會汙辱這 01/31 09:43
→ xyz530: 隻寶可夢 01/31 09:43
推 Vulpix: 蝴很爛的話,那螂更爛怎麼不一起改一改?蝴字本意很可能 02/03 15:12
→ Vulpix: 是蝴蝶的觸角,螂根本不知道是蟑螂螳螂蜣螂還是哪種蟲。 02/03 15:12