※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1640441234.A.C89.html
→ chister: 沒看這部 這張的錯字是?12/25 22:08
推 yankeefat: 想起出包那個已過世的戴比路克王后w12/25 22:08
推 nahsnib: 電子書的好處:起碼校稿不用重印...12/25 22:08
→ Nuey: 到底是錯字還是翻譯錯誤==12/25 22:09
→ chister: 王妃過世印象是連載 單行本改成沒過世 中文版用連載版翻12/25 22:09
→ chister: 譯沒改12/25 22:09
→ discoveryray: 還真的可能沒有12/25 22:14
→ bigbowl: 左手只是輔助 小人物上籃12/25 22:14
推 peter89000: 之前買宮下英樹的戰國系列每本都有錯字,懶得吐槽了12/25 22:15
推 kano2525: 這部的翻譯一直都很鳥啊,不只沒校稿,還常常反錯 12/25 22:16
→ kano2525: 有關棒球用詞跟術語的部分更慘 12/25 22:17
推 jabari: 左手只是輔助 翻得很神啊 12/25 22:18
推 iwinlottery: 前田健太耶 可以打大聯盟了 12/25 22:25
推 yclamp: 你在誇獎我媽 MIL? 12/25 22:25
→ yclamp: MILF 12/25 22:25
推 ginji0419: 東立日常(攤手 12/25 23:02
推 SShimmer: 版權握手上,用腳在做書,罵完記得買 12/25 23:37
推 jason1515: 太扯了吧 翻的爛就算了 名字都還能錯字 12/25 23:38
推 idieh: 第一張前一格是對面的人說「你媽真棒。」嗎?XD 12/26 00:23
推 nyanpasu: 所以秋悔那句是什麼意思 12/26 00:25
推 syldsk: 這是防盜機制啦,有人拿去掃描上傳才可以舉證是拿拿他的 12/26 10:57
推 CBGET5858: 樓上說那個在紙本地圖商還真這樣搞 12/26 11:27
推 f59952: 為什麼名字會錯 原文不是漢字嗎?! 12/26 12:07
→ f59952: 運動番常常名詞錯誤很煩 排球動畫也是 局點整天賽末點 12/26 12:08
→ f59952: 羚邦加油好嗎 12/26 12:08
推 killeryuan: 不是東立沒有 是台灣都沒有 12/26 12:41
推 aj92068: 誇獎你媽 12/28 10:33