Re: [討論] 關於寶可夢可可中配容我在此聲嘶力竭呼籲

看板 C_Chat
作者 iyori (榊 伊織)
時間 2021-12-17 10:43:16
留言 4則留言 (0推 0噓 4→)

曼迪回應我了: 「您好,國語中配版為版權方安排配音與翻譯,日語原音版則是曼迪負責校對翻譯 ,感謝您的建議會將問題反映給版權方參考確認,謝謝」 -- 我不夠資格算連廢 只夠格算連控 因為心另有所屬(不好意思)   ○o 。 o ○。o。o ○。 。o 。o ○ ○ o。 o。 。○ o。o。○ o 。 o○   ⊕★★★  * *==========================================================* *   *   *   *   *   *   *   *   *  * *==初めてはびっくりしたげと……でも いやな氣分じゃないや==* *   *   *   *   *   *   *   *   *  * *====心臟がドキドキして ほっべたが熱くなるのが心地いい====* *   *   *   *   *   *   *   *   *  * *==========================================================* *   ⊕★★★  ○o 。 o ○。o。o ○。 。o 。o ○ ○ o。 o。 。○ o。o。○ o 。 o○ --
※ 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 117.56.41.76 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1639708998.A.FD7.html

zetarv: 意思是看日文版比較保險嗎? 12/17 10:51

kent88ch: 我以為問題在於翻譯跟日文對不上? 因為是翻譯自英文版? 12/17 11:18

kent88ch: 對方回應只是說 "好的 我們會幫你轉達" 這樣吧XD 12/17 11:19

devilkool: 翻譯:寶可夢公司的問題 12/17 11:29

您可能感興趣