※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1613620141.A.E03.html
推 qwer338859: 斯普拉遁超難聽的啦 支那翻法XDD 02/18 11:50
推 Sinreigensou: 戰國無雙居然出到五了 02/18 11:50
推 leilo: 斯普拉遁是三小XDDD 02/18 11:51
推 jarvis652: 斯普拉遁 狂喔 02/18 11:52
→ hoe1101: 這中文譯名真他媽有創意 02/18 11:52
→ hoe1101: 大概跟機動戰士敢達一樣屌 02/18 11:52
推 johnny3: 我還拉普拉斯 02/18 11:52
推 SaberMyWifi: 屎噴亂塗3 02/18 11:53
推 inte629l: 斯普拉遁直接音翻哦XDD 02/18 11:53
推 jarvis652: 薩爾達 瑪利歐 寶可夢 斯普拉遁 翻譯好簡單^^ 02/18 11:54
→ laim: 宏都拉斯3 02/18 11:55
推 Poke5566: ns版有人整理 02/18 11:55
→ dieorrun: 正名.....? 02/18 11:55
→ swordmr20: 拜爾音不倫 當秦空 02/18 11:55
推 v789678901: 御天之劍怎麼聽起來很修仙 02/18 11:56
推 superRKO: 我就問 之前漆彈大作戰這名字是哪個天才想的? 02/18 11:56
→ dasuininder: 禦天之劍是三小…天空之劍不好嗎 02/18 11:57
推 qqq3892005: 哇 有中文漆彈 02/18 11:57
推 fenix220: 反正到時會人推藍色窗簾神翻譯 02/18 11:58
推 GenShoku: 八成名稱都被版權蟑螂註冊掉了 逼不得已換吧 02/18 11:59
推 Mits5190: 斯普拉頓都不曉得是什麼了 02/18 11:59
推 gremon131: 世代交替的陣痛期 一堆遊戲都跑來NS了 02/18 11:59
→ krousxchen: 故事要保衛skyloft,說是禦天其實也合理 02/18 12:00
推 jsstarlight: 天空之劍HD= = 02/18 12:00
→ OAOb: wiki也是寫禦天之劍啦 天空之劍是舊稱了 02/18 12:00
→ krousxchen: 斯普拉遁 就真的沒道理 02/18 12:01
→ HHiiragi: 禦天很OK啊 Skyward本來就雙關 朝天(舉起大師劍)還有防 02/18 12:02
→ HHiiragi: 衛守護天空 02/18 12:02
噓 ZABORGER: 日本人是有多愛直接音譯啊 要選字也不選點有字義的.... 02/18 12:02
→ HHiiragi: 斯普拉遁的遁字選的不錯 但救不起另外三個字 02/18 12:03
推 anumber: 何去何從 02/18 12:04
推 queen100000: 斯普拉遁,還以為哪隻寶可夢的名字 02/18 12:06
推 xxx60709: 屎不拉通 02/18 12:06
推 tf010714: 任天堂與@港X天宮聯名推出朝天劍HD 02/18 12:07
→ tf010714: 濕噗辣遁如何 02/18 12:07
→ dieorrun: 寶可夢還有努力的痕跡 這斯普拉遁是完全棄療了吧XD 02/18 12:07
推 r901700216: 天劍 讚喔 02/18 12:08
推 tacticalandy: 喔幹有嗎哪傳奇,好興奮阿 02/18 12:08
推 vsepr55: 斯普拉頓這名字到底要怎麼賣== 02/18 12:10
→ LuMya: 這翻譯真的很棒呢 02/18 12:11
推 hank81177: 廣告打兇一點,大家就知道斯普拉頓是啥了 02/18 12:14
推 bladesinger: 禦天之劍翻得比天空之劍更貼近原意吧 02/18 12:15
→ bladesinger: skyward(sky天空 ward守護) 02/18 12:15
推 vivianqq30: 聖劍沒中文嗎 滿有興趣的說 02/18 12:16
→ vivianqq30: 沒事 看到上面有人貼中文的情報了 02/18 12:17
→ dasuininder: 聖劍LOM有中文 02/18 12:17
推 t13thbc: 很多人支持寶可夢譯名喔 反而覺得神奇寶貝才是亂翻 02/18 12:18
→ dasuininder: 是不是少貼了一個邪神領域啊? 02/18 12:18
→ HHiiragi: 神奇寶貝本來就亂翻 不會因為寶可夢這個譯名不夠好神奇 02/18 12:19
→ HHiiragi: 寶貝就變神譯名 02/18 12:19
推 vsepr55: 寶可夢到底差在哪== 02/18 12:20
推 andy0481: 寶可夢就一堆老人不能接受改變阿 02/18 12:21
推 SexHD: 禦天之劍&斯普拉盾 感覺像寶可夢新作 02/18 12:23
推 hellwize: 廢到笑 02/18 12:25
推 leo255112: 斯普拉頓看譯名很難一眼知道是什麼遊戲 02/18 12:28
推 ggchioinder: 斯普拉頓是三小= = 02/18 12:29
→ mealoop: 原來是劍盾重製 02/18 12:30
推 Xhocer: 2022夏也太久 02/18 12:35
推 dces6107: 啊那個空洞騎士呢?不是聽說跟老任合作了 02/18 12:36
推 iiKryptos: 漆彈到底為什麼要改名啦XDDD 02/18 12:43
噓 ZABORGER: 水潑繞遁 我選的字都比老任好 02/18 12:46
→ HHiiragi: 漆彈大作戰一直都不是官譯 所以沒有改名一說 02/18 12:47
噓 psp80715: 斯普拉頓是三小,這又又不是RPG,取一個RPG才會出現的 02/18 12:49
→ psp80715: 名字== 02/18 12:49
→ shampoopoo: 有點覺得斯普拉遁乾脆不翻XD 02/18 12:50
推 s1032kj: 不錯呀聽起來很潮 02/18 12:56
推 jarvis652: “屎噴拉肚” 不用謝了 02/18 12:57
→ avarice413: 看譯名不知道是什麼遊戲,但難道光看splatoon就知道 02/18 13:03
→ avarice413: 是什麼遊戲? 02/18 13:03
推 isaka: splash+cartoon至少還有個概念 02/18 13:08
→ isaka: 斯普拉遁... 02/18 13:09
推 f40075566: 老梗重發 02/18 13:16
→ gn00465971: 是splash + platoon吧... 噴濺連隊 02/18 13:18
→ gn00465971: 音譯我是沒什麼意見就是了 02/18 13:20
→ gn00465971: platoon規模其實只有排級就是了 只是排不好聽也不好認 02/18 13:22
→ dieorrun: 看的出來啊 怎麼看不出來 02/18 13:35
→ dieorrun: 把造詞的來源拆開來翻 怎樣也比音譯強 02/18 13:37
推 Cactusman: 空耳翻譯 02/18 13:47
推 philip81501: 八成被蟑螂註冊走了 02/18 13:48
推 ryoma1: A:欸欸,我們來玩一下那個斯普拉遁好不好 B:??? 02/18 13:48
推 jeans1020: 屎噴爛肚 02/18 14:07
→ gn00465971: 感覺上是老任近年政策是以音譯為主 意譯為輔吧 02/18 14:07
→ gn00465971: 尤其有世界性協力要素的 或許人家有國際化考量 02/18 14:08
→ gn00465971: 像pokemon變寶可夢 這次就splatoon變斯普拉遁 02/18 14:08
→ gn00465971: 藍色窗簾啦 實際怎樣要問老任 02/18 14:09
噓 iPolo3: 屎亂噴肚 02/18 14:44
推 a760981: 可是也有新人也不怎麼喜歡寶可夢這名稱 少都推給老人 02/18 15:49
→ isaka: 老實說我對那個普最有意見,噴不行嗎? 有噴有遁我就給過了 02/20 23:33
→ isaka: 標準已經很低 02/20 23:33