[閒聊] Netflix英文配音寶可夢XY有人看過嗎?

看板 C_Chat
作者 iphone55566 (哀鳳五)
時間 2021-08-18 10:43:20
留言 17則留言 (9推 0噓 8→)

(雷) 前陣子在Friday影音補完了中配寶可夢超級願望 續約到期後 看到Netflix有XY 想說固定有在訂N 就在N看就好了 一點開居然是英文配音 本來想說克服原本中配音色的習慣就好 結果整部作品完全不是同一回事 果然翁不會sou de su 喵喵不會喵 平時講話就像個一般人 中配特別萌的咚咚鼠、好喇花枝完全影薄 配音語氣對不上 尷尬是一回事 希特隆跟小次郎聽起來也是大叔 跟畫面兜不上 火箭隊台詞沒啥笑點 莎莉娜cos小智那集 火箭隊的演歌直接換成走音亂唱 莎莉娜最後手扶梯告別 台詞改掉曖昧成分 把兩兄妹跟皮卡丘的臉紅刪掉 直接改劇情 聽了op1 是英文版 然後最誇張的是沒有ed 怪了 那莎莉娜的表演BGM ドリドリ怎麼辦呢 快轉到表演一看 還真的沒有 這首歌詞代表女角的夢想 ed從夢裡到後來變成真實ed 被換掉後表演部分變得超乾的 這是我第一次比較兩國的配音 這算是實力差距嗎... 感覺已經是兩部不同的作品了 還是只是我無法融入在地化而已 有興趣的可以去看看 -- 預計劣文將由 0 篇變為 10 篇,確定嗎[y/N]? y 我願意遵守站方規定,組規,以及板規[Y/n]? n 我願意尊重與不歧視族群,不鬧板,尊重各板主權力[Y/n]?n 我願意謹慎發表有意義言論,不謾罵攻擊,不跨板廣告[Y/n]?n ◆ 恭喜您已成功增加十篇劣文 (由 0 變為 10 篇) [按任意鍵繼續] --
這到底在幹嘛啊~~ XD 這部我沒看過 是很棒還是很... 另外Netflix的通靈王就有好幾國語言 像這樣連劇情畫面都刪 也不可能多國語言了 我是很納悶他們不覺得改完變很差嗎
※ 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 112.105.59.157 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1629254603.A.713.html

zxasqw0246: 早期英配很強阿 像小剛的jelly filled donut 08/18 10:45

zxasqw0246: https://youtu.be/p3KNAtmHov0 08/18 10:46

Adiakyan: 我點進去發現是英文配音聽了幾句後我就關掉了,很不習慣 08/18 10:46

FallenAngelX: 天元突破英配參考一下 講到英配必推 08/18 10:49

FallenAngelX: Netflix也有 08/18 10:49

FallenAngelX: 很棒 超棒 沒有在反諷 XD 08/18 10:53

basala5417: 日配沒授權吧,台灣不是也只有中配? 08/18 10:53

shampoopoo: 寶可夢動畫在美國算是滿在地化的 08/18 11:02

v21638245: 很詭異完全看不下去,簡直就像課本唸法,想讓小孩練英 08/18 11:02

v21638245: 文可以參考 08/18 11:02

lbowlbow: netflix在配音和字幕上一直都很隨性啊 08/18 11:02

shampoopoo: 英配吊帶襪天使也很強 有些比較青年向的或今石那種偏 08/18 11:07

shampoopoo: 美式的都蠻不錯的 連珠炮式罵髒話XD 08/18 11:07

cat05joy: NF直接跟日本買的授權 台灣日配應該是在曼迪手上 08/18 11:36

jybba503: 子供向的動畫,美國魔改的很多,改劇情改台詞刪減都不 08/18 12:45

jybba503: 在話下。當年遊戲王DM引進美國大概被定義子供向了…遊 08/18 12:45

jybba503: 戲切換成ATM會大喊YU-GI-OH!,很囧 08/18 12:45

您可能感興趣