看板C_Chat
外典的劇情大概是我目前玩到現在最喜歡的故事,另外有大家很推的IDA3和蒼穹的外傳我還
沒破,所以目前還沒辦法比較。
除了劇情之外西方外典的場景真的都超超超級美,配樂也很棒,整體上就多了很多質感
接下來講劇情的心得
我對第一部的主角群都很無感,除了魔獸王以外的主角群給人的感覺都很平面,就連人氣很
高的艾米我也不懂他婆在哪裡
但是!!
外典的主角群人格魅力真的是瘋狂碾壓主線的主角群,
大概是因為沒有主線劇情的束縛,每一個角色都非!常!立!體!
破完以後會有衝動把他們全部抽回家(7616婆到爆!!我花了20抽才把原版抽回家)
相比之下跟性格立體的外典角對話的時候,主角阿爾德就顯得像沒有靈魂的npc(而且還智商
很低,他好像無法進行稍微複雜一點的對話和思考)
除了角色以外,外典的伏筆也都埋的非常好,前面幾話看起來像廢話的小對話也會成為後面
的爆點,
除了劇情的對白以外,連路上的npc講的話也可以讓玩家更了解西方大陸的背景和劇情的細
節。
雖然以上講了很多優點,但是還有一些東西是我很想吐槽的。
就是時空貓的翻譯真的太爛啦!!
時空貓的翻譯一直給人一種機翻的尷尬感,前期還常常會出現一些類似小哥哥,小姐姐之類
詭異的翻譯
最詭異的還是酒翻成力水啊!
你就不能好好說你在喝酒嗎?
還有對話中時不時會插入很多用法錯誤和詭異的成語,
像是外典中玫莉娜用了打雷,
旁邊的人就說了一句:「好厲害啊!簡直是晴天霹靂。」
我整個超級問號??
希望時空貓可以再請一個厲害一點的翻譯,我每次看劇情都看得頭好痛還容易出戲。
--
原來是這樣
我集石頭的過程很痛苦…但抽到的瞬間是至高無上的幸福
7616太可愛了…
原來如此
外典真的讚,古拉爾迪也很香
as7616超級可愛啊啊啊啊
翻譯我覺得有比前期好,但有的時候還是會冒出奇怪的語句
※ 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.36.127.241 (臺灣)※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1627181383.A.0BC.html
→ breakblue: 20抽就有琪露莉魯 真歐啊 07/25 11:01
→ imz0723: 力水不就國際版避免踩有些國家禁酒紅線07/25 11:24
→ ssarc: 20抽就抽到,運氣也太好吧 07/25 12:00
→ ssarc: 這遊戲好玩的前提是你是個天選歐洲人07/25 12:01
推 upvu0: 很婆的艾米是因為…前期沒那麼多有故事有立繪的女角 07/25 12:05
推 zeldalight: 剛剛破完外典,劇情很不錯07/25 12:05
推 Jetinacn: 外典後面越來越讚,翻譯我覺得還好,有些還滿有趣的 07/25 12:41
→ Jetinacn: as7616我花了40抽07/25 12:42
推 ssarc: 百抽還沒出 07/25 13:40
→ breakblue: 我想抽AS雷刀 丟了40抽都沒有 07/25 14:18