※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Boy-Girl/M.1581073293.A.600.html
推 jauyuu: 跟你理解的一樣,不知道原原po怎麼會看不懂 02/07 19:03
→ GREATID: 就是~太認真這樣XDDDD 02/07 19:04
推 abby9160: 推你 02/07 19:05
→ a83x06: 如果是像原po這樣的話,是不太會用原原po的形容方式,可 02/07 19:06
→ a83x06: 能只是想誇飾前男友多糟糕自己多痛苦吧 02/07 19:06
推 tellthe: 你好優,本來想叫你衝了結果一查早已婚了 02/07 19:07
→ GREATID: 我覺得還有一個可能,就是她其實有輕微的憂鬱症,需要一 02/07 19:08
→ GREATID: 點時間康復 02/07 19:08
推 amy45613: 理解力非常好 02/07 19:08
→ GREATID: 哈哈哈,對,我是一個在待產的孕婦 02/07 19:10
推 snowish: 原原PO當真是閱讀障礙 XDD 02/07 19:20
推 winken2004: 推 02/07 19:22
推 zeus7668: 推 之前在歐兔還看過 跟男友分手後PO文徵男痛斥男友 加 02/07 19:37
→ zeus7668: 一堆男生後再跟男友複合 歐兔看到的文真的不用太認真 02/07 19:37
推 edith01: 推。我看文是文,沒想過這麼深的涵意 02/07 20:06
推 maktubdog: 推個,覺得你文筆好XD 02/07 20:19
推 m0630821: 推推 02/07 20:47
推 ava28052283: 推你啊 滿好懂的 02/07 20:57
推 realnofish: 推,該篇一堆閱讀障礙者在那邊批判別人的習慣是在哈囉 02/07 21:00
推 mikami1027: 推! G大的文筆真的很好 02/07 21:02
推 imwaiting: 推! 02/07 21:05
推 dolala5566: 推 02/07 21:08
推 kight91062: 好溫暖的同理XD 02/07 21:10
推 Tochter: 好溫柔的文章,沒有想到這層面的意義,感謝你 02/07 21:21
推 Choiceym: 推 02/07 21:43
推 tessmimi: 嗯很溫暖的理解哦! 02/07 22:04
推 InMontauk: 寫得很棒 02/07 22:14
推 nicole025224: 一篇文章各自解讀,你解讀的就很好,跟我感覺差不多 02/07 23:08
→ kumabartho: 這藍色窗簾了吧 給箭頭 02/07 23:21
推 INGeternal: 推這篇 02/07 23:29
推 nullife: 推,優文啊 02/08 00:14
推 dday660428: 推 02/08 00:32
推 watashi: 推 看了舒服 02/08 00:44
推 ocean199010: 推! 02/08 01:23
推 LarryST: 推 你好溫柔~ 02/08 02:26
推 a0652qj: 推分析 02/08 02:27
推 candaptt: 厲害的解析 02/08 07:15
推 dharani: 溫柔的同理~推 02/08 09:08
推 Angelakimmy: 溫柔 推 02/08 09:33
推 rickey1270: 推 02/08 10:28
推 realbout: 我覺得你的文比較好很多 應該比較不會嚇人 02/08 10:31
推 nyszd: 推 02/08 11:04
推 yuhuame: 推你 02/08 12:45
推 fujizaki: 你很溫柔 能懂原po真的受傷 02/08 13:22
推 yclt: 讚 02/08 13:33
推 fireman15: 推這篇~ 02/08 13:46
推 mgkmrmgi: 推~~ 02/08 15:09
推 fallforyou11: 推 02/08 15:11
推 rtyu2836: 推 原文整篇就是有嚴重閱讀障礙的人寫的 白眼翻不完 02/08 15:42
噓 bms: 就是個性差難搞而以 講那麼多漂亮話? 02/08 19:45
→ hunterkirr: 這樣就難搞..? 樓上應該只適合單身 02/08 20:42
噓 zxcv4321: 樓上被戳到 02/09 06:52
推 dogbydog: 滿有道理的! 02/09 09:14
推 rusly: 你好善解人意! 02/09 11:05
推 PinkRosa: 推這篇 02/09 14:37
推 rtyu2836: 覺得崩潰噓的個性比較差又難搞 02/09 15:22
推 ostrog242: 推翻譯 02/10 12:12