[閒聊] 原來苜蓿的蓿 在普通話念做:噓

看板 miHoYo
作者 medama ( )
時間 2024-03-29 09:36:40
留言 128則留言 (23推 0噓 105→)

原來苜蓿的蓿 在普通話念做:噓(輕聲) 學到了 玩星穹鐵道學中國用語 開始玩米哈遊戲之後 才發現一些讀音跟國語不太一樣 像是「識」是讀二聲 這樣以後如果去旅遊聽音樂會 就不怕聽不懂了 不知道原神/鐵道以後有沒有機會在台灣辦音樂會? --

※ 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.200.65.82 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/miHoYo/M.1711676202.A.C06.html

a16745984: 感謝分享 03/29 09:41

Wardyal: 2沒壞 03/29 09:43

Necomimi: 關卡 他們卡都念ㄑㄧㄚ三聲,很不習慣 03/29 10:21

kirabosi: 妮(ㄋㄧ_)露 智識(ㄕˊ) 關卡(ㄑㄧㄚˇ) 03/29 10:35

chinaeatshit: 起業 03/29 10:54

chinaeatshit: 果文 03/29 10:55

medama: 果文?這不是普通話吧 03/29 11:16

gigu5498: 企業企鵝的企都念起 03/29 11:31

Hankie66: 我反而是英文聽不習慣 03/29 11:41

Hankie66: box念博客思、C念say、M念欸姆 03/29 11:42

metallolly: 我念素.. 03/29 11:45

assassinrex: 崩壞識之律者有被念成時之律者嗎? 03/29 11:45

eric1389: 沒吧 沒印象 03/29 11:50

assassinrex: 我也印象沒有... 03/29 11:52

ms0604203: 中國配音最不習慣的真的是人名,只要看起來很不華人的 03/29 11:56

ms0604203: 名字都會自動變成英文讀音,聽起來超級奇怪 03/29 11:56

ms0604203: 然後那個英文讀音又有很重的中國腔調,聽起來就很出戲 03/29 11:56

medama: 樓上這問題我之前有問過#1aInL4Kz (miHoYo) 03/29 11:57

medama: 後來查到是因為中國以前的外國電影中文配音有這個習慣 03/29 11:58

ms0604203: 一開始是玩魔獸的時候做功課偶然聽到的,我還以為只有 03/29 11:59

ms0604203: wower會這樣搞,結果原來是中國配音的普遍現象 03/29 11:59

fff417: 我反倒覺得用中式讀法把外國人名唸出來出戲多了 03/29 11:59

ms0604203: 就當作是我太敏感吧....他們念英文的那個念法,很怪 03/29 12:00

erisiss0: 原po說的苜蓿應該是配音員弄錯了就是w 03/29 12:00

erisiss0: 那字真的就念 素 03/29 12:01

medama: 不是 普通話確實是唸噓(輕聲),不是素 03/29 12:02

InShine: 崩三就時之律者 小時 意時之鍵,追主線進度的時候就聽到 03/29 12:02

InShine: 快魔蔭身 03/29 12:02

medama: 國語才是唸素 03/29 12:02

erisiss0: 就說配音員錯了阿w 03/29 12:03

medama: 配音員沒唸錯啊... 03/29 12:03

Luinn: 企業外省人也都是念起 03/29 12:03

erisiss0: 證明錯誤的簡單方式就是我們看日文,韓文都是素 03/29 12:05

medama: ??? 03/29 12:05

erisiss0: 這表示這個字傳去日本,韓國之時就是念素 真不會變虛 03/29 12:06

erisiss0: 日文:mokushuku 韓文:moksuk 越南:mc túc 03/29 12:06

erisiss0: 大家都是偏 素 中國不知道怎樣有一部份人念成 虛輕 03/29 12:07

medama: 日文根本不念素啊 03/29 12:07

medama: 日文蓿唸しゅく 素唸す 03/29 12:08

medama: 完全不一樣 03/29 12:08

erisiss0: shuku就是宿 是同樣字源的 03/29 12:08

erisiss0: 但是shuku就是宿 就是素這樣 其實還有一個更重要的原因 03/29 12:09

medama: 星宿的宿在國語唸秀 也不唸素啊... 03/29 12:09

erisiss0: 這個詞其實是來自中亞的bukhsukh 03/29 12:10

zChika: 沒有錯不錯,中國中文和台灣中文就是兩種語言 03/29 12:10

zChika: 你不會去英國聽到英國人叫水是「窩塔」你就說英國人念錯, 03/29 12:11

erisiss0: 解說一下就是這個植物的宿 其實是外來語假借的 03/29 12:11

zChika: 正確的是美國人的發音「挖ㄊㄜˇ」吧 03/29 12:12

medama: 對啊 所以我才覺得有人堅持配音員念錯很神奇 03/29 12:12

erisiss0: 如果念虛就不假借這個字了 03/29 12:12

erisiss0: 不,問題是真的錯的。因為理解這個名稱的來源就知道 03/29 12:12

medama: sukh不清楚怎麼唸 但看起來跟宿或噓發音都差不多吧? 03/29 12:13

erisiss0: 他斷然不念虛 念虛就已經毫無關聯了阿 03/29 12:13

erisiss0: 別的東西可能真有地方念法差異 但這個植物不是 03/29 12:14

medama: 宿在國語裡可以分裂成素跟秀兩種讀法, 03/29 12:14

medama: 那蓿在普通話跟國語分裂成素跟噓也很合理吧? 03/29 12:14

erisiss0: 他不管分裂成怎樣都不會念虛阿w 03/29 12:15

erisiss0: 簡單說苜蓿就是一個外來語翻譯詞 你總不能翻譯翻譯直接 03/29 12:15

erisiss0: 音都不一樣了吧 03/29 12:16

medama: 噓跟素很接近啊 比茄的兩個發音接近多了 03/29 12:17

medama: 你總不能說因為茄子唸茄,所以雪茄唸雪加是錯的吧? 03/29 12:17

zChika: 外來語翻譯原本就可以完全不同發音啊 03/29 12:17

erisiss0: 就上面的哇特,窩特 也不可能變成蘇特的邏輯拉 03/29 12:18

zChika: 最簡單的,Sandwich要怎麼念才會像三明治? 03/29 12:18

MelShina: 原本叫做山域治 三文治 廣東的發音 對照英文很準 03/29 12:19

w3160828: 外來語翻譯不同音最出名的就阿密陀佛啊 03/29 12:20

w3160828: 翻譯本來就當地人最大 愛念啥就念啥 03/29 12:20

MelShina: 但是北人念出來的音不一樣才慢慢改掉 印象中 03/29 12:21

erisiss0: 不是,但是這苜蓿也只有中國一部份念虛阿w 03/29 12:21

medama: 不是 普通話官方唸法就是噓(輕聲)啊 03/29 12:22

erisiss0: 你即使粵語他也是發音邏輯是宿的 可以顯見虛發音遠晚 03/29 12:23

erisiss0: 所以我說這就是一個多人錯了,錯多了就亂了的問題 03/29 12:23

erisiss0: 像智識 這個發音2就沒問題 03/29 12:24

erisiss0: 我們也可以從康熙字典裡面看到這個發音 03/29 12:24

medama: 古代鳥發音同屌 照你說法配音員唸niao都錯了 要改回屌? 03/29 12:24

erisiss0: 別的字先不管阿w就單純這個字的問題而已 03/29 12:25

Bewho: 簡中字典裏面這個字就念需啊 03/29 12:25

MelShina: 如果反切寫肅那基本上官話就是肅了 噓就是地方音 03/29 12:26

AlvisBarhara: 對面八成人唸xu,就算錯也已經算約定俗成了 03/29 12:27

medama: 樓上 鳥在古代韻書反切也是唸屌啊 但現代官話就不唸屌 03/29 12:27

MelShina: 廣韻 息逐切 03/29 12:28

erisiss0: 是,就是錯多了配音員唸錯但大家知道的事情 03/29 12:28

w3160828: 廣韻沒官話地位很久了 03/29 12:29

Bewho: http://i.imgur.com/a0oar2R.jpg 03/29 12:29

MelShina: 鳥很早就改丁了切了 03/29 12:30

erisiss0: 你可以往右邊看一下康熙字典就知道了w 03/29 12:30

MelShina: 這字沒找到其他韻書 就是沒人用 不在意 隨便OuO 03/29 12:30

erisiss0: 我講這個主要只是這個字是個外來語 他原本的時候是念 03/29 12:30

MelShina: 原來有喔 我剛沒翻到w 03/29 12:31

erisiss0: 素 因為原本中亞就這樣念 你要變成虛也不是古代就有 03/29 12:31

erisiss0: 應該是很近代的事情了 03/29 12:31

medama: 當年在中亞也不唸素啊...唸sukh,跟素或噓都很接近 03/29 12:32

erisiss0: 因為這東西他根本就不是單一文字。他是和前面的木一起的 03/29 12:32

erisiss0: 前後兩字才是完整的一個東西阿 03/29 12:32

Bewho: 基本上現在中國,他們對這個字就是念需,我也同意這個字自 03/29 12:32

Bewho: 古以來念速,但是他們現在整國都這樣念,也不是什麼配音員 03/29 12:32

Bewho: 念錯的問題 03/29 12:32

erisiss0: 這和葡萄是一樣的 03/29 12:33

lime1207: 苜蓿啊 木素注音可以打出來 應該也沒錯 03/29 12:33

Bewho: http://i.imgur.com/9FIr8F2.jpg 在B站搜尋苜蓿,每個影片 03/29 12:33

Bewho: 點進去都是念需 03/29 12:33

medama: 發音會轉變很正常 工 肛 江 古代同音,現在國語變三個音 03/29 12:33

erisiss0: 就不知為何中國很多人念成虛 難以理解 03/29 12:33

w3160828: 就共產中國的官話就是這樣念 你扯古代 黨不會鳥你 03/29 12:33

medama: 苜蓿在普通話唸木噓 配音員照標準唸法唸 怎麼會是念錯 03/29 12:34

Bewho: 你堅持這個念速,我認同你。但是對配音員來說,他念需完全 03/29 12:35

Bewho: 沒有錯,在中國這個字的發音就是這樣 03/29 12:35

erisiss0: https://i.imgur.com/kWzrhVx.jpeg 03/29 12:51

erisiss0: https://i.imgur.com/p46Ts9U.jpeg 03/29 12:51

erisiss0: https://i.imgur.com/vEg0r5k.jpeg 03/29 12:51

erisiss0: 別的字我真沒啥意見 這個植物古稱 木粟 他就沒法念虛 03/29 12:52

erisiss0: 因為這就是個外來語,所以除了常見苜蓿的寫法以外也有 03/29 12:53

erisiss0: 別的紀錄可以知道發音的 03/29 12:53

magicwater: 木須龍 03/29 12:54

erisiss0: https://i.imgur.com/hhSFTlj.jpeg 03/29 12:55

Bewho: 中國現行用的中文,黨說了算,他們高興,想讓教材和字典把 03/29 12:56

Bewho: 這個字叫什麼都可以,真要深究,簡體字也很多不符合結構的 03/29 12:56

Bewho: ,但黨就這樣決定了。人家只是個配音員,不是韓愈,沒需要 03/29 12:56

Bewho: 推動古文運動,他就算知道這個字自古以來唸速,但他受到的 03/29 12:56

Bewho: 教育就唸需,他這樣唸,誰也沒理由說是他唸錯 03/29 12:56

erisiss0: 可以從這些觀點側面看出 這個念法改變是比較區域的 03/29 12:57

medama: 不是 宿古代發音是ㄒ開頭,現代變ㄙ開頭, 03/29 12:58

medama: 蓿唸噓可能還比較存古 03/29 12:58

AlvisBarhara: 蓿在對面大多數人都唸虛是既定事實,沒在跟你講道理 03/29 12:59

medama: 可以推測當初蓿音同宿,唸ㄒㄨ, 03/29 12:59

medama: 現代分裂成ㄙㄨ跟ㄒㄩ兩種發音 03/29 12:59

w3160828: 你的意見跟黨的意見 誰比較重要 03/29 17:24

w3160828: 就跟黨幹部是哪邊人 通常發音會偏向哪邊一樣 03/29 17:25

您可能感興趣