[XD] 網路搞笑圖片翻譯(兩百八十七)

看板 joke
作者 tonytsou912 (抖尼 Tony)
時間 2018-01-02 21:20:01
留言 30則留言 (24推 1噓 5→)

網誌連結: http://translatedbytonytsou.blogspot.tw/2018/01/blog-post.html 突然發現去年12月整個月都沒更新網誌, 2018年首發,希望大家喜歡啦~ -- 更多精采翻譯,盡在 臉書 https://www.facebook.com/translatedbytonytsou 以及 部落格 http://translatedbytonytsou.blogspot.tw --
※ 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.249.172.230
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/joke/M.1514899205.A.2D3.html

BBallPlaya11: 久違頭推 01/02 21:28

paulmcfly: 推 01/02 21:29

lala7125: 推 01/02 22:19

FXXKUDO: 未看先推 01/02 22:23

AWNESS: 推推 01/02 22:26

delbertX: 推 01/02 22:41

sromys: 東尼大新年快樂 01/02 22:50

talk5566: 肚子還再痛嗎 01/02 23:08

nvalue: 推 01/02 23:16

FXXKUDO: 看過再推 01/02 23:51

BBallPlaya11: 竟然還有免洗帳號在崩潰 01/02 23:52

BBallPlaya11: 而且還在再不分 笑死人哈哈哈哈哈 01/02 23:54

soudad255: 推 01/03 03:52

siyow: Push 01/03 05:05

cerberi: 推 01/03 07:25

awaken: 推 01/03 08:23

sandiato: 01/03 08:28

lbowlbow: 在再不分挺常見的,再在不分真的很少見…… 01/03 09:49

edmond777: 推 01/03 12:53

daniel119: 推 01/03 13:48

polizei: 噓的「再」並沒有錯 01/03 16:50

BBallPlaya11: 樓上是認真的嗎 哈哈哈哈 01/03 17:37

BBallPlaya11: "還在"是仍然的意思 "再"是又一次的意思 01/03 17:38

BBallPlaya11: 中文裡沒有"還再"這種詞 01/03 17:39

BBallPlaya11: 還是你英文比較好?用英文解釋的話就是still跟again 01/03 17:40

BBallPlaya11: 之間的差別 懂? 01/03 17:40

nomimono: 黑橘滾啦 01/03 22:56

mamajustgo: 推XDD 01/04 01:03

polizei: 還在痛嗎?一直痛嗎?;還再痛:痛還是一直復發嗎?我沒 01/04 01:50

polizei: 有因此對就指彼錯,戰這個沒意義。 01/04 01:50

您可能感興趣