[討論] 如何正確翻譯台語“咪咪茂昴”

看板 WomenTalk
作者 marsonele (胖子的脂肪該被抽稅嗎)
時間 2023-01-04 19:24:06
留言 29則留言 (21推 0噓 8→)

比較常聽到是車禍 撞得支離破碎 但也看過有人用在貓咪把家裡弄得一團亂 咪咪茂昴是台語嗎? 還是日文外來語? --

※ 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.72.140.79 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/WomenTalk/M.1672831448.A.714.html

Antihsieh: 有台語板 01/04 19:29

pttnowash: 咪咪帽帽 01/04 19:31

lemomo0212: 咪咪貓貓 01/04 19:32

rima0108: 我以為你在說這個 01/04 19:32

rima0108: https://i.imgur.com/eU44LFd.jpg 01/04 19:32

shihpp: 稀巴爛 01/04 19:34

tpc351020: 支離破碎 01/04 19:36

eva19452002: 咪咪茂茂比較強調被打成眼冒金星 01/04 19:37

levs: 我也是 還沒看推文時直覺想到翻稀巴爛 01/04 19:37

levs: 這應該不是日語 01/04 19:38

Moutza: 坑坑窪窪的意思? 01/04 19:46

SUPIbear: 糜糜卯卯 01/04 19:46

firstlead: 咪咪是奶頭的意思 摸摸咪咪 摸摸咪咪 01/04 19:58

king9122: 滿目瘡痍 01/04 20:08

AliceHsu: 咪咪貓貓喵喵喵 01/04 20:40

q312083: 慘不忍睹 01/04 20:52

a6102abc: 亂七八糟 01/04 21:13

dageegee: 暈頭轉向 01/04 21:48

seedboxs: 慘不忍睹 01/04 21:59

seedboxs: 亂七八糟 01/04 21:59

ling621: 台語都說ほろさいひし 給你參考 01/04 22:04

kevin8203: 極度混亂 01/04 22:11

jetaime851: 瞇瞇茂冒 01/04 22:14

vennice: 日文是バラバラ、咪咪帽帽不是日文 01/04 22:14

kevin8203: 混亂不堪 雜亂無章 01/04 22:21

etiennechiu: 壓壞或撞爛的樣子 01/04 22:48

mqhung: 上面的滿目瘡痍,我覺得很貼切 01/04 22:52

j62u6ru04: 鼻青臉腫 01/04 22:53

j62u6ru04: 原意應該是動手打人才會用到 01/04 22:55

您可能感興趣