※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/UmaMusume/M.1619522430.A.C68.html
推 mimikyu: 阿船的牧場也很久之前就不開放了 04/27 19:28
推 joe1211: 翻成可樂娜也太可愛了吧 04/27 19:32
推 kopune: 請正名 中國武漢肺炎病毒 04/27 19:44
推 grende: 阿船在的牧場算是最大方的 以前算少見不用預約的 就肺炎( 04/27 20:15
推 andy1816: 之前日本有個YT也叫可樂娜因為跟肺炎同名導致風評被害只 04/27 22:17
→ andy1816: 能另外改名 04/27 22:17
推 evilcherry: 看馬這些等寶塚之後再去吧,現在仍是配種季 04/28 04:03
推 md01yo30: 可樂娜啤酒: 04/28 06:49
推 wmtsung: 日本對於國外名稱幾乎都是用音譯啊 04/28 12:21
→ wmtsung: 華人還在吵名稱翻譯信雅達要那個優先 04/28 12:24
推 ASAKU581: 日本外來語全用音譯是偷懶作法,也是有人覺得不好,但現 04/28 12:47
→ ASAKU581: 代需要翻譯的新詞語太多,沒空像以前一樣慢慢推敲創字 04/28 12:49
推 xkiller1900: 拼音文字的缺點 04/28 12:56
推 wmtsung: 日本外來語不是什麼偷懶的做法啊,人家漢字也是有分音讀 04/29 17:09
→ wmtsung: 和訓讀,音讀的發音跟中文很接近,所以以前日本也會念用 04/29 17:09
→ wmtsung: 中文寫的書 04/29 17:09