看板StupidClown
板工提醒:內容少於二十字 或 少於三行,會立刻砍文,並視情況劣退!
想發或
問卷文的,請將
板規八每一個字都看清楚,再有違反就了!
==========================================================================
前幾天跟韓國人聊天
才知道韓國也有類似中秋的節日
韓國人:「我們韓國叫做Chuseok, 我知道你們叫做中chu 。」
我:「欸母湯... 是中秋,ㄑㄧㄡ。」
韓:「中chu」
我:「中ㄑㄧㄡ」
韓:「chu?」
我:「ㄑㄧㄡ啦幹」
韓:「我分不出來有什麼不一樣」
我:「算了算了......妳愛中chu就中chu好了」
韓:「那我中chu去台灣」
我:「....」
不知道要怎麼跟她說中chu是什麼意思......
--
對不起我也糟糕...
※ 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.137.227.119 (臺灣)※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/StupidClown/M.1568126568.A.E2A.html
→ save : 不熟稔中文的外國人分不出中文特有的音 請問笨在哪09/10 22:45
→ bryan1802016: 跨某09/10 22:53
推 Derain : 我糟糕,聽起來是中出嗎?09/10 22:59
推 Archi821 : 不是類似,就是那個中秋。 09/11 00:46
推 Archi821 : 端午和中秋是東亞共有節日 09/11 00:48
推 Mx1720 : Mr.chu~ 可能是想到這個? 09/11 15:48
推 oxhill : 是什麼意思? 09/12 16:46
推 fcz973 : 韓國客家人? 09/12 18:23
→ mrcat : 韓國是叫秋夕,而遇到漢字秋時讀音確實像出 09/14 03:39