[聽錯] 都是台灣國語惹得禍

看板 StupidClown
作者 shqw (tdaa)
時間 2017-08-11 14:41:13
留言 44則留言 (37推 0噓 7→)

以前在某好鄰居超市打工 某天我正在補貨的時候 突然有位嚼著檳榔,看起來兇神惡煞的大哥烙著台灣國語叫住我 大哥:兄弟,拎護墊底堆?(你們護墊在哪?) 我:我帶你去 於是我邊帶著他邊想著這個看起來混很大的大哥還蠻疼老婆的嘛...親自來幫老婆買 結果到了衛生棉那區 我:護墊都在這區,你慢慢看 突然大哥大聲了起來,嚇得我愣住 大哥:靠X啊,哇喜咩找護墊餒(我是要找護墊餒) 我:對啊,護墊跟衛生棉都在這一區啊 大哥:恩系啦,哇喜咩找拎護墊長(副店長)啦 當下我真的超想笑的,但看他那又兇又尷尬的樣子只能忍住 我:哦...我幫你廣播請他過來.... ----- Sent from JPTT on my HTC_M10h. -- 大家都這樣簡稱...但這種事也是唯一一次遇到XD
※ 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.214.48.105
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/StupidClown/M.1502433681.A.EE4.html

maygee: XDDDDDDD 08/11 14:50

HeavenPig: 很認真的在想什麼詞用台灣國語會變護墊,原來…XDDDD 08/11 14:58

miokoching: 嘴角失守噗 08/11 15:07

RoverFrank: XDDDDD 08/11 15:24

TtTt4: 有笑有推 08/11 15:28

cheremilk: 也太爆笑 08/11 15:34

happymama: 哈哈哈哈 08/11 15:35

llaull: XDDD 08/11 16:27

ballcat: 找你們副店來試護墊 08/11 16:29

k719781: 多一個字很難嗎? 各種誤會欸 08/11 16:58

poppingtag: 哈哈哈哈哈 08/11 17:14

bowbow1208: 乾大笑哈哈哈哈 08/11 17:58

lika32: 哈哈哈哈 08/11 20:31

cimskp: 能簡則簡的意思,結果簡到別的地方去了 XDDD 08/11 21:31

appleone: XDDDDD 08/11 21:48

eltonstar: 副店不會誤會,護店才會,不是簡稱的問題,是發音的誤 08/11 22:57

eltonstar: 會 08/11 22:57

xBozx: 笑死我了護墊XDDDD 08/11 23:06

syuanm: 簡稱沒錯 發音誤導XDD 08/11 23:18

melresa: 有笑有推 08/11 23:35

cimskp: 噗,我的推文有別的意思啦,厚.. 08/11 23:39

cimskp: 居然沒人看出來.. 08/11 23:40

chur0724: “簡”台語? 08/11 23:43

moru0328: 哈哈哈哈哈哈哈 08/12 00:45

oyako: 有笑有推!XD 08/12 02:27

peiyuchen: 哈哈哈 08/12 10:08

c22501656: 笑死 08/12 10:22

nanasteak: 哈哈啊哈 08/12 10:47

queenawu1217: 好好笑 08/12 11:17

Janeko: 哈哈哈哈 08/12 12:12

takuyiing: XD 08/12 13:18

bridgephenN: 有人跟我一樣用台灣狗以唸標題的嗎? 08/12 18:27

white9cat: "護墊長在哪裡"好像不會比較好哪。 08/12 21:42

fattygirl: 哈哈 08/12 23:25

crossline: 哈哈哈哈~好想看大哥的表情 08/13 00:59

finian1007: 哈哈哈 08/13 03:57

cplv: 哈哈 好可愛 08/13 11:08

venjcy: 乍看以為鐵漢柔情戲碼哈哈 08/13 20:54

schwarzekatz: 哈哈有笑有推XDDDDD 08/13 22:23

mumudi: 台灣苟以好可愛 08/14 15:08

sotsu2016: 哈哈哈哈哈哈哈XDDDDDDD 08/14 19:58

kiki0313: 有笑有推 08/16 02:57

pw1102: 原還po還活著嗎 XD 08/16 07:14

Trois1141: 哈哈哈哈哈哈 08/19 10:54

您可能感興趣