※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/StupidClown/M.1499785550.A.1CD.html
推 d880855: 有笑有推XD07/11 23:12
推 sally210317: 她是不是喜歡人家>_<07/11 23:20
推 skyfeather: 波勾西頗,是想見/想念的意思喔!哈勾西波,是想做/想07/11 23:25
→ skyfeather: 進行某件事的意思唷!想吃是 摸勾西波07/11 23:25
噓 underwind: 根本整個學錯?記錯,樓上講得才對07/11 23:32
推 lovekangin: 撒朗呢哈勾才是那個意思吧?印象中07/11 23:48
推 kevin4201153: 按組ㄙㄟˉ呦07/12 00:30
→ kevin4201153: 好啦其實我講的是客家話XDDD07/12 00:30
→ yijhen: 根本就不是這樣...07/12 00:53
→ yijhen: 不會講真的可以不要硬講07/12 00:53
→ Udtker: 其實沒有多提醒的話更不會講錯吧,因為不知道有那個詞07/12 01:03
推 Onlyyoona: ~07/12 01:55
→ Onlyyoona: 韓文輸出失敗……07/12 01:59
推 maygee: 笑死XDDD07/12 02:27
推 thaleschou: 不確定寧可講英文就好07/12 02:33
→ ntustjc: 狂07/12 02:51
→ eileen1005: 不會講真的不要亂講啊== 07/12 02:56
推 Oct5566: 你48407/12 03:44
推 iamteye: 好笑 07/12 04:17
噓 tracy0620: 差那麼多 07/12 04:39
推 w790818: 換男的結局就不同了 07/12 08:10
推 tj068512: 還是不太懂,就算混淆想做和想吃,這兩個詞和廁所在哪一 07/12 08:47
→ tj068512: 點關係都沒有為何要講@@ 一般只會說謝謝吧 07/12 08:47
推 pingronglu: XDDDDD 07/12 09:29
推 jpd: 這是不小心講成內心話吧XD 07/12 10:01
推 soranosakana: 我都講汪汪汪07/12 10:05
推 namie1231: 哈 韓文的好帥mossisoyo跟好吃massisoyo初期也會搞混。 07/12 10:46
→ namie1231: 上課練韓文對話時好多人說錯…XD07/12 10:46
推 Louina: 哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈豆豆先生07/12 11:33
推 linw310178: 你朋友故意的 因為人家是帥哥07/12 11:38
噓 mizys: 差這麼多07/12 11:52
推 princepisces: 你484想x人家07/12 12:36
推 mahahap3b: 阿嘶~07/12 12:39
推 edward4904: 輸出韓國失敗xD07/12 13:16
推 yzkeroro: 講出內心話吼07/12 14:11
→ nwkasim: 下次直接說 滅修乾魔 簡單直接07/12 14:49
推 george0921: 滅修乾摩XDDD07/12 17:57
推 reality6699: 帥哥服務生:密秋某利給餒07/12 19:26
推 chencjj: 私密ㄉㄚ 07/12 20:38
推 nikuwu: 聽說韓文的發音"炸雞"好像也是怪怪的東西07/12 21:20
推 yoyo3855433: 有笑有推 07/12 22:48
推 pineapple824: 笑死,想起之前練習翻譯的時候發現「想舔」跟「想 07/13 01:19
→ pineapple824: 做」發音超像XD 07/13 01:19
推 li72716: 滅修乾魔呦 07/13 02:30
噓 cryy: 哈勾洗剖根本不是只有單指做愛好嗎 亂教 07/13 09:46
→ francishsu: 嗯哈勾洗剖是想作某事的意思,沒有想作愛的意思啊 07/13 16:36
→ francishsu: 摸勾洗波=想吃 馬妮摸勾洗波=好(很)想吃 07/13 16:38
→ francishsu: 韓文炸雞就外來語 也唸chicken就好了07/13 16:38
→ francishsu: nomu莫勾洗波才是很想吃的意思 抱歉好像太認真= = 07/13 16:40
推 natalie10013: 韓文很多動詞都是 xx哈搭 是誰跟你說只有想做壞壞07/13 18:05
→ natalie10013: 的事啦哈哈哈07/13 18:05
推 augnusz: 太好笑XDDD 07/19 10:23