[無言] google翻譯傻了嗎

看板 StupidClown
作者 awfulday (鋸齒刮鬍刀)
時間 2017-04-16 22:26:26
留言 10則留言 (4推 0噓 6→)

剛剛和老爸在爭論九分之八的英文怎麼說 後來決定去google 老爸:翻譯說九分之八是nine out of ten 我:那是十分之九吧? 老爸:那我查一下十分之九怎麼說 .... http://i.imgur.com/eziWAFe.jpg
怎麼都是nine out of ten???? 現在是要九分之八=十分之九故得證嗎ww --

※ 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.27.59.145
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/StupidClown/M.1492352788.A.3D1.html

awfulday: http://i.imgur.com/fkXNKGz.jpg補充,除了這兩個其他 04/16 22:28

awfulday: 都正常 04/16 22:28

KBmax: 可能看成十之八九 04/16 22:30

booboo6543: 想唬我 04/16 22:39

H6MP6: 第三行也對嗎?! 04/16 23:30

Dotsu: 十之八九 XD 04/16 23:58

ballcat: 所以是數學難還是英文難??? 04/17 00:07

trolley: 應該是eight ninths 或者eight over nine 04/17 01:24

trolley: Eight out of nine是9個裡面有8個 意思差不多但用起來有 04/17 01:25

trolley: 點不同 04/17 01:25

您可能感興趣