[新聞]《Risk of Rain 2》正體中文模組

看板 Steam
作者 nickexe (nick.exe)
時間 2019-05-01 22:02:07
留言 110則留言 (99推 1噓 10→)

感謝 Rist 協助翻譯,使模組能提早完成。 https://i.imgur.com/6o2bjJM.jpg
《Risk of Rain 2,雨中冒險2》是一款 Roguelike 類型的遊戲, 傳承了一代的各種要素,以 3D 之姿重現於世,基本上玩法跟一代很像, 就差在變成 3D 的了,遊戲的核心玩法就是找傳送門 -> 打頭目 -> 進一下關, 一直打下去,過程中要探索地圖,找道具強化自身, 而且敵人會源源不絕向你襲擊,從一開始只有一個角色可以用, 道具也顯貧乏,隨著不停地冒險,越來越豐富,越來越能應付艱鉅的情況, 能感受到成長的愉悅。遊戲還有一個很特別的要素,隨時間流逝, 敵人的強度會越來越高,不過強度變化的平衡性設計的滿好的, 或許這也是這款這麼受稱讚的原因之一。 目前遊戲還在 EA 階段,雖然關卡還不夠多,不過藉著 Roguelike 的隨機性, 不至於一成不變,未來還有更多內容會加入,有興趣的可以看看官方的 roadmap, 很值得期待。 製作心得: 靠著超高?技術,實現了完美的字體呈現(雖然中途差點卡關),要說缺點, 就是遊戲預設的字太小了,雖然我可以放大,但因為介面的空間,放大後會出框 或互相擠壓,效果不好,所以還是保持目前這樣。 附帶一提,遊戲有幾處文字是寫死的,如果看到沒翻譯到的(除了日誌裡左方的 背景故事),那個不是漏了,我能處理,但是暫時不處理,因為目前還在 常常會更新的 EA 階段,每次更新都要處理那個很累,目前只有比較好處理的 部分有處理而已。 另外要吐槽一下遊戲譯名,這名字不知道怎會變成《雨中冒險》, 遊戲其實跟雨的關係不大,Risk of Rain 背後的涵義製作組有說明, 下雨往往伴隨著不好的事情發生,用比較有意境的方式表達糟糕的處境, 也可以想像一開始零星的敵人,就像下小雨,等敵人越來越多就像暴雨, 所以這邊我幫它取個新譯名《彈雨凶星》或《彈雨殺機》,不知各位覺得 比較喜歡哪一個呢? 參與成員: 技術: nick.exe 翻譯: nick.exe, Rist 測試: nick.exe 包裝: nick.exe 使用方法: 1. 安裝遊戲主程式,安裝前請先確認遊戲版本。 2. 下載正體中文模組,然後點擊照著安裝程式的指示進行安裝。 3. 目前有針對 Steam 版做路徑自動偵測。 4. 若遇更新,請務必用 Steam 的驗證完整性恢復。 更新歷程: EA v1.0: * 支援 Steam 版 build 3743353。 注意事項: * 本軟體僅為學習和交流目的製作,僅授予您使用之權利,本站保留任何文本和 二進制資料的所有權。 * 任何個人與組織未經同意,不得用於商業用途,否則一切後果由該個人或 組織自行承擔。 * 本軟體為 CodeBay.in 原創,嚴禁任何整合、修改或重新包裝。 * 本軟體已經過多次測試,在罕見情況下所造成的任何損失,本站不予負責。 * 禁止轉載本文,搬運檔案。 * 實況請於說明處附註來源與本文連結。 預覽圖: https://i.imgur.com/tcfCEay.jpg
https://i.imgur.com/gpOnDqh.jpg
https://i.imgur.com/HxpSozs.jpg
https://i.imgur.com/W6qjbwJ.jpg
https://i.imgur.com/xSPfk0i.jpg
https://i.imgur.com/2W2MfhX.jpg
https://i.imgur.com/HnIBa6W.jpg
下載連結: https://www.codebay.in/2019/04/ror2-cht-mod.html -- 不用擔心,就算是邊緣人也可以很好玩 單人多人都好玩,停不下來啊,回神已經好幾個小時過去了 嗯 後續還有很多呢,roadmap 已經排到明年春季了,到時才 v1.0 脫離 EA 有單人,一個人也沒問題 難得有殺機+1的,目前凶星+1比較多 對啊 超小的,希望之後更新能放大點 沒有人是什麼鬼 秘密 我就覺得好像有聽過類似的名字 這麼給面子 運氣真好,我都不會跳那種的,不過載點一直都有效喔 那就等下一次更新囉 點右上的跳過即可 這邊文章忘了改,原意我知道啊,所以我有取一個彈雨殺機的翻譯, 那個殺機就是為了這個 chance,可能遭來殺身之禍的含意 不過你說「落雨風險」的意思,我還真不知道是什麼意思,純粹字面直譯而已 或許說降雨機率比較好理解,遊戲中顯然用雨來形容不好的事或物 那段意思我的理解就是講隨機性,遇到下雨就是倒楣,等於壞事要發生了 加上遊戲的難度是以雨的強度來命名,雨越強,敵人也越多越強 所以下小雨就是壞事的開端,算是延伸解讀了。 基本上 "彈雨" 我就已經把 risk 危險的隨機性和 rain 的直譯包含了 後面就只是補完讓名稱更好聽、更容易識別(訪談說的google-able)
※ 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.228.222.121
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Steam/M.1556719329.A.0AE.html

nickexe: 水遁.彈雨凶星 05/01 22:03

letni: 推,該安裝了 05/01 22:04

jack11070: 是Nick大 05/01 22:05

Vilehawk: 推 Nick 05/01 22:11

knight714: 這遊戲只有一個人好玩嘛 05/01 22:12

henryhuang17: 一個人可以挑戰自己 但當然老話一句 有朋友更好玩 05/01 22:17

henryhuang17: 感謝nick大中文化,超感動 05/01 22:18

MrSuperLP: 感謝大大 05/01 22:29

patrickleeee: 有人一起玩更好玩 但是東西 腳色還沒出完全 05/01 22:31

hbk20491: 有單人嗎 沒朋友可以玩嗎 05/01 22:34

Mike0912: 這個不推不行 05/01 22:34

CMC677: 彈雨殺機一票 05/01 22:37

Gestapo1121: 一個人玩比較順,多人玩會弱化很多 05/01 22:53

DoraB: 雨中冒險這個不知道誰想的 真的很莫名其妙 05/01 23:00

Risedo: 下個版本會更新很多語言有簡體沒繁體的樣子 05/01 23:06

ceylon0614: 推nick大大 05/01 23:08

zanin: 推 05/01 23:11

knight714: 字真的頗小的XD要很認真看 05/01 23:22

wasbrianfifa: 必需推 05/01 23:24

www10177: lol偷推一個 05/01 23:31

Vakabird: 這ID未看先推 05/01 23:40

kotegawa877: 謝謝大大 一直期待繁中的出現! 05/01 23:41

qazasgh3564: 推 05/01 23:52

HolyMickey: 沒有人的話可以玩嗎 謝謝 05/01 23:52

andyeva: NICK大出品 不推不行 05/01 23:58

allenpong: 推坑王 05/01 23:58

gn00671975: nick必推 05/02 00:00

vastrode: Nick大必推 咳咳 所以我說那個末世騎士3呢 05/02 00:08

john29908: 認識的玩還不錯 05/02 00:09

silver00: 正體中文,先推再說 05/02 00:32

epmyc: 推Nick大 05/02 00:33

Sportsman: 未玩純推 彈雨殺機會讓人聯想到暴雨殺機 05/02 00:53

cheng31507: 推 感謝翻譯 05/02 00:56

rich0519: 推Nick大 05/02 01:00

wasbrianfifa: 自己玩也不錯 05/02 01:07

lkshfish: 哇 神之NICK 05/02 01:48

riverT: 推 05/02 01:48

SSAB: 推 05/02 01:55

rewisyoung: 推 05/02 02:57

a880512003: 太速了吧 先推 05/02 02:57

MorikonHase: 我就是在等尼克大大的漢化才要買這款 05/02 03:08

sarsman: 必須推 05/02 03:39

j02850: 必須推 超好玩 05/02 04:44

kevin851002: 推 05/02 04:49

IcEcRe: 賀 05/02 04:56

nm123493: 謝大大心血 05/02 05:34

iuzdy0213: 推nick大 05/02 06:04

SOC: 推一個 05/02 06:40

aaron68032: 有nick大必推 不堆不行 05/02 06:53

deray: 彈平 05/02 06:57

abyss5566: 可以推給JJ裝了 05/02 07:18

askkh189: 推尼克大 感謝~~\ 05/02 07:44

deray: 話說我昨天去抓尼克的巫師3 思源字體 05/02 07:56

deray: 發現載點都是一些辣雞色情廣告轉導 05/02 07:56

deray: 更慘的是載點還無效 希望這些資源可以重新整理到GD 05/02 07:57

dogluckyno1: 推 05/02 08:04

pttrAin: 本來已經玩的差不多了,有nick大中文又想再開來玩了 05/02 08:55

Ten6666: 沒玩這遊戲 還是推一個 05/02 09:04

xjqulxu1651: 可以買遊戲了 翻譯辛苦了 05/02 10:06

mm0107386: 推 05/02 10:31

yokozuna: 推個 優質 05/02 11:43

chi1206: 推 05/02 11:55

mini0905: 讚喔! 可以買遊戲了 05/02 12:09

amin0811: 就算沒有玩我也是進來推nick大大 05/02 12:10

dogppatrick: 感恩nick讚嘆nick 05/02 12:11

paradise7: 推推推 05/02 12:17

Kenqr: 推 05/02 12:38

iamrex: push 05/02 13:01

bps05: 推 05/02 13:03

benben994: 佛心佛心 05/02 13:11

alan4023: 是nick大 05/02 13:21

iriself: nick大看一次推一次 05/02 13:49

krozzzx: 推個 05/02 15:18

cloudin: 看起來真不錯 05/02 15:37

s27136792: 感恩nick大 05/02 15:46

aimlsa: 好玩 但是膩了.. 05/02 15:59

balloon80391: 太神辣 05/02 17:22

dchain: 跪著推 05/02 17:43

kotegawa877: 先推 但請問為什麼點載點 都會跳到奇怪的網頁呢@@? 05/02 18:28

platinum5566: 推,看到這篇才想到我買了還沒玩過XD 05/02 18:53

zomzee: 感謝漢化 05/02 18:56

monanlin: 推 05/02 19:49

cheeseup: 彈雨凶星+1,因為有胸 05/02 19:59

rollstar: 多人模式常常連到一半又跳出去 請問有人會這樣嗎 05/02 20:26

esliptu: 這我還不推爆! 05/02 20:56

davidiid: 推爆 05/02 21:03

KenWang42: 彈雨凶星 感謝翻譯 05/02 22:15

KaiJii: 又神又佛 05/02 23:18

world18000: 推! 05/02 23:23

fuga0000: 跪推 05/03 00:28

lkshfish: 太棒了! 05/03 10:04

A9604043: 感謝您 05/03 12:10

yeiloud: 正體中文推 05/03 13:27

massrelay: 推 05/03 18:57

Comebuy: 推個推個 05/03 22:52

sasox03: 原意比較接近「落雨風險」的意思 05/04 01:41

sasox03: https://goo.gl/PyE2AM 05/04 01:43

sasox03: Polygon訪談最後三段,有"chance"的含意 05/04 01:45

zoophile: 沒完也要推 05/04 02:17

sasox03: 我意思不是直接翻作「落雨風險」_(:3」∠)_ 05/04 02:57

sasox03: 是根據訪談,覺得risk of rain是譬喻玩家擔心受怕的心境 05/04 02:57

sasox03: "下雨往往伴隨著不好的事情發生"有點過度解讀了? 05/04 02:58

sasox03: 另外「落雨風險」應該不至於直譯吧?的確就是降雨機率的 05/04 02:59

sasox03: 意思啊 05/04 02:59

zxp910608: 沒有朋友玩 但看到有繁體中文就是推推! 辛苦了 05/04 04:30

colth694: 分享推 05/04 06:04

kodachi: 推 05/04 08:38

CALLING: nick大必推 05/04 11:09

babipalapo: 推 謝謝大大 05/05 00:50

leo3318383: 推 05/06 19:31

您可能感興趣